Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
In turn, this has the potential to lead to and identify avenues of investigation that would not otherwise be so readily apparent. В свою очередь, это может выявить или подсказать такие направления расследований, которые в ином случае не представлялись бы очевидными.
These have served to identify certain basic problems impeding the enjoyment or exercise by women of their rights and a number of violations of women's rights. Эти клиники дали возможность выявить ряд фундаментальных проблем, препятствующих осуществлению прав женщин, а также различные нарушения прав женщин.
Preventive visiting looks at legal and system features and current practice, including conditions, in order to identify where the gaps in protection exist and which safeguards require strengthening. В ходе профилактических посещений внимание обращается на нормативно-правовые и системные особенности и существующую практику, в том числе на условия содержания, с тем чтобы выявить, где существуют пробелы и какие защитные механизмы нуждаются в усилении.
The Fund has also been asked to help sovereign wealth funds identify and begin to implement a set of good practices. Фонд просят также оказать помощь фондам национального благосостояния, с тем чтобы они смогли выявить ряд примеров передового опыта и приступить к его внедрению на практике.
It is almost impossible to identify and classify if a driver is liable to be said of driving under the effects of substances at the moment of a roadside check. Во время проведения контроля на дороге практически невозможно выявить и установить, находится ли водитель транспортного средства под воздействием этих веществ.
The first review cycle should be as thorough as possible in order to identify and help respond to the challenges arising during implementation. Первый цикл обзора должен быть настолько исчерпывающим, насколько это возможно, для того чтобы выявить проблемы, возникающие в ходе осуществления Конвенции, и помочь с ними справиться.
In order to identify areas of compliance, specific challenges and possible needs for technical assistance, it is necessary to assess the status of implementation of the Convention in each State party. Чтобы выявить области соответствия, конкретные трудности и возможные потребности в технической помощи необходимо оценить статус осуществления Конвенции в каждом государстве-участнике.
Such audits would also identify the gaps between men and women in those sectors and suggest possible solutions to policymakers on how to bridge them. Благодаря этому анализу можно было бы также выявить различия в положении мужчин и женщин в этих секторах и предложить директивным органам возможные решения этих проблем.
A protocol, or "toolkit," has been developed to assist countries that wish to identify and quantify sources of Hg emissions (27). Для оказания помощи странам, желающим выявить и количественно оценить источники выбросов ртути был разработан протокол или "набор инструментов" (27).
There were a number of calls for UNHCR to undertake a comprehensive analysis of the data received in order to identify outstanding gaps and challenges. В адрес УВКБ прозвучали призывы организовать всесторонний анализ собранных данных, с тем чтобы выявить сохраняющиеся пробелы и вызовы.
The project would help to identify and share "best practices" of implementing WMD non-proliferation objectives and policies, and thus contribute to regional cooperation. Этот проект помог бы выявить передовые методы осуществления задач и политики в области нераспространения ОМУ и обменяться ими и таким образом вносил бы вклад в региональное сотрудничество.
In the absence of effective controls and processes, the Division may be unable to identify risks to its ICT and procurement operations. В отсутствие эффективных механизмов контроля и процессов Отдел может оказаться не в состоянии выявить риски, угрожающие его системам ИКТ и закупочным операциям.
The Commission has helped to identify staff in the Public Prosecutor's Office and in the National Civilian Police who were obstructing progress in investigations and legal proceedings. Комиссия помогла выявить сотрудников Генеральной прокуратуры и Национальной гражданской полиции, которые препятствовали ходу расследований и судебным процессам.
The pilot programmes have helped to identify ways in which the United Nations family can deliver in a more integrated and coordinated manner at the country level. Благодаря экспериментальным программам удалось выявить пути повышения комплексности и согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций на уровне стран.
In all our endeavours to identify a stronger multilateral approach to guaranteeing a safer and more sustainable system, we should all consider at least four essential elements. Во всех случаях, когда мы стремимся выявить наиболее надежный многосторонний подход, способный гарантировать максимальную безопасность и устойчивость системы, всем нам следует учитывать по меньшей мере четыре основных элемента.
Despite the variations from one country to another, it is possible to outline a series of lessons and identify some elements common to the region. Несмотря на различия, присущие каждой стране, деятельность в этой области позволяет извлечь ряд уроков и выявить элементы, общие для всего региона.
Additionally, a focus on decent work will identify the main barriers to employment and the economic development of indigenous and tribal peoples in the areas concerned. Кроме того, сосредоточение внимания на вопросе о достойных условиях труда поможет выявить главные препятствия для трудоустройства и экономического развития коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в соответствующих районах.
To identify and modify processes which may hinder a women from applying for a position in decision-making Выявить и пересмотреть процедуры, которые могут препятствовать подаче женщинами заявлений на занятие должностей в директивных органах.
The new multi-pollutant dose-response functions and definitions for tolerable corrosion rates made it possible to identify areas where climate and air pollution contribute to intolerable corrosion levels. Новые функции реагирования на различные дозы множества загрязнителей и определения приемлемых уровней коррозии позволили выявить сферы, в которых климатические условия и загрязнение воздуха содействуют возникновению недопустимых уровней коррозии.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) facilitated an inclusive, nationally led consultation to identify the main barriers to universal access to HIV prevention, treatment, care and support services. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) оказала содействие в проведении по всей стране консультаций с участием всех слоев общества, чтобы выявить основные препятствия на пути обеспечения всеобщего доступа к мерам по предупреждению и лечению ВИЧ, уходу за больными и оказанию услуг по поддержке.
This exercise served to identify national priorities in the health sector and will further assist the Government and partners in aligning their objectives in support of these priorities. Это мероприятие помогло выявить первоочередные национальные задачи в секторе здравоохранения и будет дополнительно содействовать работе правительства и партнеров по координированию своих целей в поддержку этих первоочередных задач.
Child protection partners have finally been able to access the Kamina brassage centre to identify and obtain the release of a group of 76 children formerly associated with armed groups in North Kivu. Партнеры по деятельности в интересах защиты детей наконец-то смогли получить доступ в занимающийся вопросами объединения центр в Камине, где им удалось выявить и обеспечить демобилизацию 76 детей, которые прежде были связаны с вооруженными группами в Северном Киву.
It was intended to review progress and identify lessons that could be learned with regard to notifications of final regulatory action, severely hazardous pesticide formulations and import responses. Этот документ призван обеспечить обзор прогресса и выявить уроки, которые можно было бы извлечь в отношении уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, особо опасных пестицидных составов и ответов, касающихся импорта.
Field-based assessments using sound science and state-of-the-art technology will identify environmental risks to human health, livelihoods and security with the aim of integrating environmental needs into relief and recovery programmes. Проводимые на местах оценки с использованием научно обоснованных подходов и новейших технических достижений позволят выявить факторы экологического риска, угрожающие здоровью людей, их источникам средств к существованию и безопасности, с тем чтобы экологические потребности могли быть учтены в программах оказания помощи и восстановления.
The objective of the conference is to identify challenges, opportunities and priority actions for bridging gaps and strengthening transboundary freshwater governance, particularly its environmental dimension. Цель конференции состоит в том, чтобы выявить проблемы, возможности и первоочередные действия, касающиеся заполнения пробелов и укрепления государственного управления трансграничными пресноводными ресурсами, в частности в том, что касается экологического измерения.