Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
(c) To identify any gaps in existing law; с) выявить пробелы в существующих нормах;
The diagnostic studies are intended to identify critical issues and problems and to present an objective picture of the country's science and technology capacity in relation to its national development objectives. Эти аналитические исследования призваны выявить наиболее важные вопросы и проблемы и дать объективную характеристику научно-технического потенциала страны с учетом ее национальных целей в области развития.
The IAEA has initiated some preliminary work in seeking to identify some of the problems and possible methods for managing plutonium and highly enriched uranium. МАГАТЭ начало проводить определенную подготовительную работу, стремясь выявить некоторые проблемы и возможные методы обращения с плутонием и высоко обогащенным ураном.
Response rates to invitations to bid should be closely monitored by Management to identify the major reasons for non-response and to correct any recurring problems. Руководству следует тщательно проанализировать количество ответов на приглашение подавать конкурсные заявки, с тем чтобы выявить главные причины неучастия и устранить любые периодически возникающие проблемы.
Ideally the assessment of clean coal technologies should identify all relevant institutions and research organizations, based on their functional capability and their statutory requirements. В идеале проведение оценки чистых технологий использования угля должно позволять выявить все соответствующие учреждения и научно-исследовательские организации на основе их функциональных возможностей и их нормативных требований.
Once that is done, a second important issue is to identify the possible sources of finance for the implementation of that programme of work. После того как это будет сделано, возникнет второй важный вопрос, состоящий в том, чтобы выявить возможные источники финансирования для осуществления программы работы.
The indictments issued in 1995 helped to identify adequate participants in the peace negotiations and thus to the process leading to the Dayton Peace Agreement. Выдвинутые в 1995 году обвинения помогли выявить адекватных участников мирных переговоров и таким образом содействовали процессу, приведшему к Дейтонскому мирному соглашению.
The problem is, as it always has been, to identify what is considered negotiable by the various members of that community. Проблема состоит, да и всегда состояла в том, чтобы выявить проблематику, которую различные члены этого сообщества рассматривают как созревшую для переговоров.
This analysis complements work undertaken by the Standing Committee on Commodities, which is trying to identify means by which the competitiveness of natural products with environmental advantages could be improved. Этот анализ дополняет работу, проделанную Постоянным комитетом по сырьевым товарам, который стремится выявить пути повышения конкурентоспособности натуральных продуктов, обладающих экологическими преимуществами.
However, there is a need to identify technological capacities and requirements for countries in view of their different level of forest development through technology needs assessment (TNA). Однако необходимо выявить технические возможности и потребности стран ввиду различного уровня развития их лесного хозяйства на основе оценки потребностей в технологии (ОПТ).
This report sets out to compile the law protecting the needs of internally displaced persons and to identify existing gaps in their legal protection. Целью настоящего доклада являлось составить компиляцию правовых норм, направленных на защиту лиц, перемещенных внутри страны, и выявить существующие правовые проблемы в этой защите.
The countries should be invited to report on their situation and experiences in this area and to identify issues of common interest for future work. Странам следует предложить представить информацию по положению дел и о накопленном опыте в данной области, а также выявить вопросы, представляющие общий интерес для дальнейшей работы.
It would actively participate in the regional preparatory meeting and the Conference in order to identify obstacles and find lasting solutions aimed at enhancing the status of women in the world. Он примет активное участие в подготовительном региональном совещании и в Конференции, руководствуясь стремлением выявить препятствия и найти долгосрочные решения, направленные на улучшение положения женщин во всем мире.
The report seeks to identify the particular benefits arising from the application of differential and more favourable treatment and the difficulties developing countries may face in implementing and benefiting from these commitments. Одна из целей доклада заключается в том, чтобы выявить конкретные выгоды, связанные с применением дифференцированного и более благоприятного режима, а также те трудности, с которыми развивающиеся страны могут столкнуться при осуществлении и использовании в своих интересах этих обязательств.
identify possible new initiatives if any. выявить при необходимости возможные новые инициативы.
As part of the feasibility study, Stockholm Convention national focal points were invited to identify institutions located within their boundaries that could perform the function of regional or subregional centres. В рамках технико-экономического обоснования национальным координационным центрам Стокгольмской конвенции было предложено выявить учреждения, расположенные в их странах, которые могли бы выполнять функцию региональных или субрегиональных центров.
Each country was empowered to achieve these goals, however, it was important to identify the constraints on the ground and develop means to overcome them. Каждой стране предоставлена возможность по достижению этих целей, однако важно выявить существующие на местах ограничения и разработать способы по их преодолению.
Risk assessment aims to measure risk directly related with the company's operations and identify factors that influence. Оценка риска имеет целью непосредственно определить степень риска, непосредственно связанного с оперативной деятельностью компании, и выявить факторы такого воздействия.
However, the Commission has found it difficult to identify and locate the leadership of the former Rwandan government forces and militia, who appear to play a coordinating role. Однако Комиссии было трудно выявить и установить местонахождение руководителей бывших правительственных сил и военизированных группировок Руанды, которые, по-видимому, играют координирующую роль.
The Mission is unable, at this time, to identify any General Service posts for replacement by local posts in the context of the present budget. На данном этапе Миссия не может выявить какие-либо должности категории общего обслуживания для замещения должностями местного разряда в контексте нынешнего бюджета.
When designing tourism development policies, developing countries should identify and take into account all the barriers which can potentially limit the expansion of their tourism sector. При разработке политики по развитию туризма развивающимся странам следует выявить и должным образом учитывать все барьеры, которые могут сдерживать расширение их сектора туризма.
∙ To identify the essential observations needed to support the FCCC; выявить существенно важные наблюдения, необходимые для поддержки РКИК;
The Mission has also helped to identify and approach other international experts and qualified personnel whom the Commission may wish to recruit. Кроме того, Миссия помогла выявить других международных экспертов и квалифицированных сотрудников, которых Комиссия может пожелать привлечь, и помогла установить с ними контакт.
It is essential for the Office to do a client satisfaction survey as a matter of urgency, to identify the problematic areas and to address them. Очень важно, чтобы Управление провело срочное обследование, чтобы выяснить, насколько удовлетворены клиенты оказываемыми им услугами, и выявить области, в которых имеются проблемы, с целью разрешения последних.
Compiling the data in this manner could help Parties to track their performance and might identify problems before the first commitment period under the Protocol. Такой метод компиляции данных помог бы Сторонам проанализировать свои показатели и выявить те или иные проблемы до начала первого периода действия обязательств по Протоколу.