| Make a survey of the national institutions and identify their capabilities and local activities. | Провести обследование национальных учреждений и выявить их возможности и деятельность на местном уровне. |
| The purpose of this analysis is to identify the possibilities of assistance, if any, and the procedures to be followed. | Этот анализ позволил бы выявить возможные формы содействия и предусмотреть соответствующие процедуры. |
| The Government's interests and those of the NGOs coincided: both were seeking to identify problems related to the rights of the child. | Интересы правительства и интересы НПО совпадают - все они стремятся выявить проблемы, связанные с осуществлением прав ребенка. |
| The analyses would also identify elements of future multilateral initiatives aimed at increasing the trading opportunities of developing countries. | Такие анализы могли бы также выявить элементы будущих многосторонних инициатив, нацеленных на расширение торговых возможностей развивающихся стран. |
| Chapter II attempts to identify some regional trends in implementation. | В главе II предпринята попытка выявить определенные региональные тенденции в области осуществления. |
| In Mozambique, employers are unable to identify workers with the requisite qualifications and skills. | В Мозамбике наниматели не смогли выявить работников, обладающих требуемой квалификацией и навыками. |
| When we talk about such new approaches, we are not trying merely to identify new issues. | Когда мы говорим о таких новых подходах, мы не просто пытаемся выявить новые вопросы. |
| The pre-test can also help to identify if more instructions are needed within the questionnaire. | Предварительная проверка может также выявить необходимость включения в опросный лист дополнительных инструкций. |
| The discrepancies are always difficult to identify and quantify and unfortunately a certain proportion of the records can never be matched. | Расхождения всегда трудно выявить и оценить, и, к сожалению, определенная часть отчетов не поддается сопоставлению. |
| Assessments should identify good practices and lessons learned during implementation, as well as obstacles encountered and addressed. | При оценке осуществлявшейся деятельности необходимо выделить передовую практику и полезный опыт, накопленный в этом процессе, а также выявить препятствия и наметить пути их преодоления. |
| It will also assist governments and the international community to identify improvements in national control regimes which may be needed. | Она поможет также правительствам и международному сообществу выявить элементы национальных режимов контроля, требующие усовершенствования. |
| To identify those groups of people most in need of urgent interventions. | Выявить группы населения наиболее остро нуждающиеся в принятии срочных мер. |
| The secretariat encouraged Parties to identify information from other sources, such as universities, environmental organizations, and private sector laboratories. | Секретариат призвал Стороны выявить другие источники информации, например университеты, природоохранные организации и лаборатории, относящиеся к частному сектору. |
| You have sought to identify issues and priorities of delegations and groups. | Вы постарались выявить проблемы и приоритеты делегаций и групп. |
| What is important is to identify areas of possible consensus. | Важно выявить области достижения возможного консенсуса. |
| The Commission should identify other problems with article 12 for submission to the working group. | Комиссии следует выявить другие проблемы, касающиеся статьи 12, и представить их на рассмотрение рабочей группы. |
| The Commission must identify common elements of electronic and optical systems in order to determine whether "similar" or "analogous" was more appropriate. | Комиссии необходимо выявить общие элементы электронных и оптических систем в целях определения того, какое из слов "сходных" или "аналогичных" является более приемлемым. |
| To this end, the Division is asked to analyse technical aspects of children travelling across borders and identify cases of illicit trafficking in children. | Для решения этой задачи Отделу предлагается проанализировать технические аспекты трансграничных перемещений детей и выявить случаи незаконной торговли детьми. |
| It was essential to identify the distinction between "indigenous peoples" and "minorities". | Необходимо выявить различия между "коренными народами" и "меньшинствами". |
| The Council needs to consider commissions' outcomes in an integrated manner, and to identify conflicting approaches to providing guidance. | Совету необходимо провести комплексное рассмотрение результатов деятельности комиссий и выявить противоречия в подходах к вопросам обеспечения руководства. |
| In reviewing the Treaty, we should identify its strengths and its weaknesses. | В процессе рассмотрения Договора мы должны выявить как его сильные, так и слабые стороны. |
| We must study and review those shortcomings and try to identify their causes. | Мы должны изучить и проанализировать все эти недостатки и попытаться выявить их причины. |
| The preparatory process for the 10-year review should identify major constraints to implementing Agenda 21 and propose specific time-bound measures to overcome them. | В ходе процесса подготовки к десятилетнему обзору следует выявить основные барьеры на пути осуществления Повестки дня на XXI век и предложить конкретные, обозначенные временн ми рамками меры по их преодолению. |
| According to the date of entry displayed on the residence permit, it is possible to identify various types of immigrants. | Если ориентироваться по дате въезда, указываемой в виде на жительство, то можно выявить разнообразные типы иммигрантов. |
| Such an analysis was to identify inconsistencies between Indonesia's laws and regulations and the Convention. | Такой анализ был призван выявить несоответствия между законами и другими правовыми нормами Индонезии, с одной стороны, и требованиями Конвенции, с другой стороны. |