Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
In that regard, the working group would gather information from the space community to identify and focus on the legal issues that required immediate attention. В связи с этим рабочая группа займется сбором сведений среди участников космического сообщества с тем, чтобы выявить и рассмотреть юридические вопросы, требующие немедленного внимания.
The ability of such surveys to identify specific areas of vulnerabilities to corruption emerges from the analysis of figures 1 and 2 above. Из вышеприведенных диаграмм 1 и 2 следует, что такие обследования позволяют выявить конкретные области, уязвимые с точки зрения коррупции.
The Office of the Special Adviser attempts to identify a range of potential threats to minority populations at an early stage and make recommendations regarding constructive management of cultural diversity issues. Канцелярия Специального советника пытается выявить масштаб потенциальных угроз для населения из числа меньшинств на раннем этапе и дать рекомендации относительно наиболее конструктивного урегулирования вопросов культурного многообразия.
With regard to capability development, the Secretariat should identify critical gaps and develop a comprehensive capability-driven approach that addressed both uniformed and civilian capability requirements. Что касается создания потенциала, то Секретариату следует выявить основные проблемы и разработать подход, основанный на потенциале и направленный на удовлетворение потребностей военнослужащих и гражданских лиц.
Although the Committee was still at a preliminary stage in its work, the information provided by States offered an opportunity to identify points of agreement and issues requiring further examination. Хотя Комитет пока находится на предварительном этапе своей работы, представляемая государствами информация дает возможность выявить точки соприкосновения и вопросы, требующие дальнейшего изучения.
She also expects to identify common challenges in the realization of the rights to sanitation and water, as well as possible solutions for overcoming them. Она также рассчитывает выявить общие проблемы в реализации прав на санитарные услуги и воду, а также возможные решения по их преодолению.
The event also offered an opportunity for the panellists and the other participants to identify positive examples and main obstacles relevant to the use of the Declaration. Кроме того, члены группы и другие участники получили возможность выявить положительные примеры использования Декларации и основные факторы, препятствующие этому.
CECI could try to identify and promote good practices in this area; and КЭСИ мог бы попытаться выявить и продвигать надлежащую практику в этой области; и
To tackle the issue of elder abuse, one must identify not only normative gaps, but also knowledge gaps among societies. Для решения проблемы жестокого обращения с пожилыми людьми необходимо выявить пробелы не только в нормативной базе, но и в знаниях, имеющихся у различных обществ.
These partnerships have been crucial to develop policy platforms to capture positive developments, identify concerns and challenges, and mobilize action to safeguard children's right to freedom from violence. Эти партнерские отношения играют определяющую роль в разработке политических платформ, позволяющих зафиксировать позитивные изменения, выявить вопросы, вызывающие обеспокоенность, и проблемы, требующие решения, и мобилизовать усилия по защите права детей на свободу от насилия.
It was, however, possible to identify some examples, whether the question was interpreted as limited or more broadly. Тем не менее оказалось возможным выявить некоторые примеры, показывающие, был ли этот вопрос истолкован в ограниченном или более широком смысле.
In addition, such visits offer the opportunity to identify good practices in eliminating discriminatory laws and to better understand the contexts in which they occur and flourish. Кроме того, такие посещения позволяют выявить эффективную практику в деле отмены дискриминационных законов и лучше понять условия, при которых они появляются и процветают.
A situational analysis should identify duty-bearers and assess institutional capacities and needs in terms of human, financial and other resources, in both public and private sectors. При анализе ситуации следует выявить носителей обязанностей и оценить институциональный потенциал и потребности с точки зрения людских, финансовых и других ресурсов как в государственном, так и в частном секторе.
The methods used in those studies had been carefully scrutinized to identify factors related to the experimental design or data analysis, which might constrain their use in assessing critical loads. Методы, использованные в этих исследованиях, подвергались тщательному критическому анализу, для того чтобы выявить те факторы, имеющие отношение к схеме эксперимента или анализу данных, которые могут ограничить их использование для оценки критических нагрузок.
At the same time, the analysis should provide OIOS with strategic information that could help it to identify areas to be audited as a matter of priority. При этом анализ должен давать УСВН стратегическую информацию, способную помочь выявить те сферы, которые требуют проведения неотложной проверки.
It was essential to evaluate the progress achieved in implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and other major instruments, and to identify emerging threats relating to gender issues. Важно оценить прогресс, достигнутый в осуществлении Пекинской декларации и Платформы действий и других основных документов, и выявить возникающие угрозы, связанные с гендерными вопросами.
Earlier in the year, the Group had initiated a survey of national laws relevant to private military and security companies, which would help identify best practices. Ранее в этом же году Группа провела обследование национальных законов, касающихся частных военных компаний и охранных компаний, которое поможет выявить примеры наилучшей практики.
To that end, it was vital to identify any existing gaps and explore better ways of dealing with and avoiding wrongdoing. В этих целях исключительно важно выявить все существующие пробелы и изучить более действенные методы наказания за правонарушения и их предупреждения.
As a result, he was able to identify the circumstances that most frequently influence the functioning of the judiciary and its independence. Он сумел выявить обстоятельства, которые чаще всего влияют на деятельность судебных властей и подрывают их независимость.
We believe that it is only through such dialogue that we can identify the overlapping areas in our respective beliefs, attitudes and habits. Полагаем, что только на основе такого диалога мы можем выявить общие черты в наших соответствующих верованиях, мировоззрениях и привычках.
To identify winners and losers, for ethical and practical reasons Выявить приобретающие и теряющие стороны ради этических и практических соображений
In the second half of 2006, my colleagues sought to identify systemic problems in the work of prosecutors and to facilitate improved cooperation between them and the police. Во второй половине 2006 года мои коллеги предприняли попытки выявить системные проблемы в работе прокуроров и улучшить сотрудничество между ними и полицией.
create a reference that will help governments to identify key features of an effective and efficient permitting system; служить ориентиром, который поможет государственным органам выявить основные характеристики эффективной системы разрешений;
The purpose of the analysis of oversight observations and their recurrence is to identify areas of focus by management to improve both efficiency and effectiveness. Цель анализа выводов, сделанных в области надзора, и их повторяемости заключается в том, чтобы выявить основные направления деятельности для руководства с целью повышения как эффективности, так и действенности.
The Universal Periodic Review would deal with States parties' respect for their obligations under the different international instruments and could perhaps identify recurrent problems in a given State party. Общий периодический обзор будет касаться соблюдения государствами-участниками обязательств по различным международным договорам и, возможно, позволит выявить проблемы, с которыми периодически сталкивается то или иное государство.