| The Government of Australia has not been able to identify the authority that launched the object. | Правительству Австралии не удалось выявить власти, которые осуществили запуск этого объекта. |
| That task should also help identify gaps in existing material that will need to be elaborated specifically for UN-SPIDER purposes. | Эта задача также должна помочь выявить пробелы в имеющихся материалах, которые необходимо будет заполнить специально для целей СПАЙДЕР-ООН. |
| Such methods would help identify key support deficiencies prior to deployment. | Эти методы позволят выявить основные недостатки в структуре поддержки до развертывания сил. |
| The meeting sought to identify opportunities for multilateral action in the field of democracy assistance that can also enhance sustainable development processes. | Участники этого совещания попытались выявить возможности многосторонних действий по оказанию помощи в области укрепления демократии, которые могли бы также способствовать устойчивым процессам развития. |
| Through its work, it can help to identify ways of promoting greater policy coherence across different development cooperation policy areas. | Он может помочь выявить пути улучшения взаимоувязки стратегий в самых разных программных областях в сфере сотрудничества в целях развития. |
| The appraisal should, in particular, identify: | В рамках этого анализа надлежало, в частности, выявить: |
| A first step is to identify potential beneficiaries of pro-poor policies. | На начальном этапе необходимо выявить потенциальных бенефициаров политики в интересах неимущих. |
| The event was also an opportunity to strengthen inter-agency relationships and to identify areas for future collaboration and joint action. | Это мероприятие также позволило установить более тесное межучрежденческое взаимодействие и выявить области для сотрудничества и совместной деятельности в будущем. |
| The independent expert notes that early work is required to identify and collect resources relating to technical cooperation relevant to minority issues. | Независимый эксперт отмечает, что на начальном этапе работы потребуется выявить и мобилизовать ресурсы в области технического сотрудничества применительно к проблемам меньшинств. |
| In this respect, the Expert Meeting will identify effective policies for the promotion and implementation of business linkages. | В этой связи совещание экспертов позволит выявить эффективную политику в области поощрения и налаживания деловых связей между предприятиями. |
| By implementing a monitoring programme, facility managers can identify problems and take appropriate measures to remedy them. | С помощью программы мониторинга руководители соответствующих предприятий могут выявить имеющиеся проблемы и принять соответствующие меры для их устранения. |
| These meetings provided an opportunity to identify the elements of a national action plan or strategy on the ratification and implementation of the Convention. | Эти совещания дали возможность выявить элементы национального плана действий или стратегии в отношении ратификации и осуществления Конвенции. |
| This will help identify potential gaps, overlaps and synchronization opportunities in the assessment landscape. | Это поможет выявить потенциальные пробелы, дублирование и возможности синхронизации в системе оценок. |
| The Office of Internal Oversight Services was unable to identify any systemic incentives or rewards for knowledge sharing in the Secretariat. | Управление служб внутреннего надзора не смогло выявить никакой системы стимулирования или поощрения за обмен знаниями в Секретариате. |
| It is now seeking to identify transport operators having broken the arms embargo. | В настоящее время она пытается выявить тех экспедиторов, которые нарушали эмбарго на поставки оружия. |
| The Department should review the current production process for one or more specific reports and identify key points where broader knowledge sharing could occur. | Департаменту следует провести обзор нынешнего процесса подготовки одного или нескольких конкретных докладов и выявить ключевые моменты, по которым возможно проведение более широкого обмена знаниями. |
| Moreover, some countries may identify others drivers of change reflecting changing events or considerations in their region. | Кроме того, во многих странах могут выявить другие движущие факторы изменений, отражающие динамику развития событий или особые условия в их регионе. |
| It can also identify least-cost strategies with differentiated control requirements for different countries and their emission sources based on the impacts of different pollutants. | Она позволяет также выявить наименее затратные стратегии с учетом дифференцированных требований в отношении контроля для различных стран и их источников выбросов на основе характеристик воздействия различных загрязнителей. |
| The passage of time since our first response has allowed us to identify and overcome some of those limitations. | Время, прошедшее с момента нашего первого ответного действия, дало нам возможность выявить некоторые из этих ограничений и преодолеть их. |
| With its broad trade and development mandate UNCTAD could identify linkages between phenomena contributing to the commodity problem. | В рамках ее широкого мандата в области торговли и развития ЮНКТАД могла бы выявить связи между явлениями, способствующими возникновению сырьевой проблемы. |
| It will also identify effective ways to support innovation and technological upgrading among small and medium-sized enterprises and entrepreneurs. | Он также позволит выявить эффективные методы поддержки инновационной деятельности и технологической модернизации среди малых и средних предприятий и предпринимателей. |
| In this case, the entrepreneurs have to identify opportunities and must seek the resources necessary to realize them. | В этом случае предпринимателям необходимо выявить возможности и мобилизовать ресурсы, необходимые для их реализации. |
| The descriptive detail makes it possible to better define and differentiate those services and identify opportunities for joint initiatives and activities. | Приведенные в руководстве подробные описания позволяют точнее определить и дифференцировать услуги и выявить возможности для осуществления совместных инициатив и мероприятий. |
| The Group agreed to publish a technical assistance toolkit containing resources and best practices recognized by all organizations and to identify opportunities for joint ICAT activities and statements. | Группа приняла решение опубликовать набор материалов по технической помощи, отражающий имеющиеся ресурсы и оптимальные виды практики, признанные всеми организациями, а также выявить возможности для совместных мероприятий и заявлений ИКАТ. |
| In order to identify emerging trends, information on import responses submitted over the last five years has been compiled. | Для того, чтобы выявить складывающиеся тенденции, была обобщена информация об ответах об импорте, представленных за последние пять лет. |