Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
The Administration informed the Board that it had authorized a working group to undertake a review to identify and close inactive trust funds with a similar or identical purpose to others; this had contributed to the closure of 29 funds and 20 sub-accounts. Администрация информировала Комиссию о том, что она поручила рабочей группе провести обзор, с тем чтобы выявить и закрыть бездействующие целевые фонды, задачи которых подобны или аналогичны задаче, выполняемой другими фондами; эта работа способствовала закрытию 29 фондов и 20 субсчетов.
The report provides a status update of the recovery process at the 18-month mark and seeks to identify some of the key emerging challenges and lessons learned in efforts to build back better. В докладе содержится обновленная информация о прогрессе, достигнутом в процессе восстановления за прошедшие 18 месяцев, и предпринимается попытка выявить некоторые основные новые задачи и опыт, приобретенный ходе осуществления усилий по более качественному восстановлению.
These standards were provided to all designated officials and security management teams who were requested to identify their country-specific minimum requirements, based on the threat assessment and phase in effect at their location. Эти стандарты были препровождены всем ответственным сотрудникам и группам по обеспечению безопасности, которым было предложено выявить на основе оценки угроз минимальные требования, специфические для данной конкретной страны, и обеспечить их поэтапное внедрение в их местах.
The Ramsar secretariat strongly suggested that for the GMA to realistically achieve its objectives, it had to identify an initial selection of key indicators that would be easy and not too costly to monitor at the national and regional levels. Секретариат Рамсарской конвенции придерживается твердого мнения о том, что для реального достижения целей глобальной оценки состояния морской среды необходимо выявить первоначальный набор ключевых индикаторов, по которым легко и не слишком дорого вести мониторинг на национальном и региональном уровнях.
PwC has helped the largest companies in Russia and worldwide to identify and address key IT business risks, allowing them to focus resources more effectively and ensuring that IT spending and initiatives are aligned with overall business goals. PricewaterhouseCoopers помогли ряду крупнейших российских и зарубежных компаний выявить ключевые риски в сфере ИТ и принять необходимые для их снижения меры, что позволило им повысить эффективность распределения ресурсов и привести затраты и инициативы в области информационных технологий в соответствие с общими целями компании.
The Mission concludes that the Government did not fulfil this commitment because it failed to identify, disband and suppress such groups, whose power undermines the institutions whose job it is to combat them. Миссия пришла к выводу о том, что правительство не выполняет это обязательство, поскольку оно не сумело выявить, ликвидировать или пресечь деятельность таких групп, чья сила дискредитирует учреждения, призванные бороться против них.
Such review will attempt to identify the causes for the lack of career development of those staff members and will propose corrective actions. В рамках такого обзора будет предпринята попытка выявить причины, по которым такие сотрудники не получили повышения по службе, и предложить меры для исправления такого положения.
An attempt has been made to identify the difficulties of implementation encountered by States, to register the positive results achieved and to indicate shortcomings and policies on which satisfactory progress has not yet materialized. Предпринята попытка выявить трудности, с которыми государства сталкиваются в ходе осуществления Программы, зафиксировать достигнутые положительные результаты и указать на имеющиеся недостатки и элементы политики, в отношении которых не удалось добиться положительных практических результатов.
Furthermore, the Special Rapporteur urges the Government to carry out an impartial and thorough investigation into the facts as described above and to identify those responsible.Malaysia Кроме того, Специальный докладчик призывает правительство провести беспристрастное и подробное расследование фактов, описанных выше, и выявить лиц, ответственных за это.
A further aspect of the question is the survey process, which makes it possible to identify and to map problem areas and allocate resources according to the density of landmines and the higher risk factors. Еще одним аспектом является вопрос о национальных обследованиях, который позволяет выявить районы предполагаемого присутствия мин и провести географическую съемку, а также выделить ресурсы с учетом плотности установки наземных мин и факторов повышенного риска.
It is proposed to identify savings of $756,400, corresponding to the requirements of establishing the proposed Cairo office. Предлагается выявить возможности для экономии в размере 756400 долл. США, что соответствует потребностям для создания предлагаемого отделения в Каире.
In Japan, post-implementation evaluations were being undertaken to identify and measure the full impacts of projects that could not be easily captured in traditional cost-benefit analyses. В Японии проводимые после завершения проектов оценки призваны выявить и определить всю полноту последствий проектов, чего практически невозможно добиться в ходе проведения традиционных анализов затрат и результатов.
Although it is not possible to predict when disasters will occur it may be possible to identify the general areas where they are more likely, so that responses can be pre-planned and loss of life and environmental impact minimized. Хотя точно предсказать время бедствий нельзя, имеется возможность выявить основные районы, в которых такие бедствия являются более вероятными, с тем чтобы можно было заранее запланировать меры по реагированию и свести к минимуму количество жертв и экологический ущерб.
While it is important that this debate has allowed us to identify several practical steps that can be taken by the Security Council and the United Nations system to advance the cause of children, the process of consultation must continue if reasonable success is to be achieved. Несмотря на важное значение того, что нынешние прения предоставили нам возможность выявить некоторые практические шаги, которые Совет Безопасности и система Организации Объединенных Наций способны предпринять для продвижения дела защиты детей, для достижения существенного успеха процесс консультаций необходимо продолжать.
He has also attempted to identify some of the areas in which any sign of improvement was hard to discern; indeed, backsliding seemed to be an accurate description. Он пытался также определить некоторые из областей, в которых трудно выявить какие-либо признаки прогресса и положение в которых, по сути дела, правильнее назвать откатыванием назад.
The current phase of Prince Edward Island's Coalition for Women in Government's work is research on work/life balance for politicians, as a means to identify ways to eliminate barriers for participation. В настоящее время Коалиция за участие женщин в правительстве на Острове принца Эдуарда проводит исследование в отношении сбалансированности служебных/семейных обязанностей политиков, чтобы выявить пути преодоления барьеров для участия женщин.
Mr. STIMSON said that there was a misconception underlying question 8 concerning the need to identify and remedy problems in the command and operation of detention facilities under his country's jurisdiction. Г-н СТИМСОН отмечает, что вопрос 8 поставлен неправильно, поскольку из него следует, что якобы необходимо выявить и решить проблемы, связанные с руководством и управлением центрами содержания под стражей, находящимися под юрисдикцией его страны.
Having to face severe competition from other international organizations also in need of Albanian-, English- and French-speaking staff, the Section dispatched several missions to the area and managed to identify a large pool of field interpreters. Перед лицом ожесточенной конкуренции со стороны других международных организаций, которым также требуются сотрудники, владеющие албанским/английским и французским языками, Секция направила в район несколько миссий и сумела выявить большое число устных переводчиков на местах.
At that point, a manual operator intervened in order to identify the party to be credited. В этот момент в процесс вмешался оператор, который должен был вручную выявить счет, на который переводились эти средства.
A workshop preceding the April 2001 meeting, with the participation of various international bodies, would identify barriers to trade, in order to define items and deliverables for ITPWG's work programme. Задача выявить барьеры, стоящие на пути торговли, для определения составляющих элементов и целевых показателей программы работы РГПМТ будет возложена на рабочее совещание, которое должно предшествовать апрельскому совещанию и проходить с участием различных международных органов.
Likewise, she urges the competent authorities to undertake exhaustive investigations of cases of violations against human rights defenders so as to identify and punish those responsible for planning and perpetrating these incidents. Кроме того, оно настоятельно призывает компетентные органы провести тщательные расследования по случаям нарушений в отношении правозащитников, с тем чтобы выявить и наказать лиц, оказывавших материальное или интеллектуальное содействие совершению таких деяний.
His country would welcome the Committee's recommendations and was grateful for its illuminating questions and criticisms: it was often easier to identify problems from the outside than from within. Его страна приветствует рекомендации Комитета и выражает ему признательность за его критику и вопросы, которые привлекают внимание к проблемам, тем более что во многих случаях эти проблемы легче выявить, рассматривая ситуацию извне.
Every year call-up and preparation for defence days help to identify around 60,000 young people with problems out of the 800,000 who attend them. Дни призыва в армию и подготовки к обороне позволяют выявить ежегодно из 800000 молодых людей, ответивших на призыв, 60000 молодых людей, испытывающих какие-либо затруднения.
The purpose of PDRCC review is to identify individuals who, although determined not to be Convention refugees, face an objectively identifiable risk to life or inhumane treatment should they be returned to their country of origin. Цель рассмотрения в рамках ПППСБК состоит в том, чтобы выявить лиц, которые не получили статуса беженцев в соответствии с Конвенцией, но которым в случае возвращения в их страну происхождения может угрожать объективно идентифицируемая опасность лишиться жизни или подвергнуться бесчеловечному обращению.
Such a meeting would also be useful to developing countries in terms of helping them to identify domestic institutional and capacity constraints and technical assistance needs in policy design and implementation. Это совещание поможет также развивающимся странам выявить внутренние факторы, ограничивающие их институциональные возможности и потенциал, а также определить потребности в технической помощи для разработки и проведения в жизнь необходимой политики.