Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
It helps schools identify possible plagiarism. Это помогает школе выявить возможный плагиат.
The Committee was unable to identify the specific legislative mandate for these new functions. Комитет не смог выявить конкретных директивных оснований для того, чтобы наделять центры этими новыми функциями.
The paper seeks to identify linkages between crime prevention and drug control. В этом документе делается попытка выявить связи между предупреждением преступности и контролем над наркотиками.
The study should enable investigative teams in Sarajevo better to identify incidents that require further investigation. Этот анализ даст возможность группам по расследованию в Сараево лучше выявить инциденты, требующие дополнительного изучения.
This process makes it particularly difficult to identify either the originators or the successive distributors. В этом процессе крайне сложно выявить как зачинщиков, так и последующих распространителей.
The meeting helped identify entry points for potential assistance from donors interested in supporting gender training and research needs. Это совещание позволило выявить отправные пункты для получения потенциальной помощи у доноров, заинтересованных в финансировании потребностей в области профессиональной подготовки и научных исследований по гендерным вопросам.
Insurers considering the development of programmes of agricultural insurance should clearly identify the varying needs of these different agricultural subsectors. Страховые компании, которые изучают возможность разработки программ сельскохозяйственного страхования, должны четко выявить разнообразные потребности этих различных сельскохозяйственных подсекторов.
We were in fact mandated to identify those problems and to find answers to them. По сути, нам было поручено выявить эти проблемы и найти пути их решения.
Such a questionnaire would make it possible to identify, crystallize and agree on specific approaches by States to resolving that problem. Разработка такого вопросника позволила бы четче выявить, обобщить и согласовать конкретные подходы государств к решению этой сложной проблемы.
In some instances, the problems faced by the Organization were simple to identify and the solutions were obvious. В некоторых случаях не представлялось затруднительным выявить проблемы, с которыми сталкивается Организация, и предложенные решения носили очевидный характер.
The United Nations many human rights mechanisms produce a wealth of information that could help us identify and understand potential areas of conflict. Многочисленные механизмы Организации Объединенных Наций в области прав человека предоставляют обилие информации, которая могла бы помочь нам выявить и обнаружить потенциальные районы конфликтов.
This note attempts to identify some of the main issues in this area that might be considered by the Commission in the future. В настоящей записке предпринимается попытка выявить основные вопросы в этой области, которые могут быть рассмотрены Комиссией в будущем.
Finally, an attempt is made to identify some of the key issues that require further consideration. И наконец, делается попытка выявить некоторые ключевые вопросы, которые требуют дальнейшего рассмотрения.
The report should bring together key work in this area and identify gaps. В докладе следует обобщить основные результаты проводимой в этой области работы и выявить имеющиеся пробелы.
The study aims to identify strategies and approaches that produce long-term financial management benefits and contribute to national capacity. Цель исследования - выявить стратегии и подходы, приносящие долгосрочные выгоды в области управления финансами и способствующие укреплению национального потенциала.
It could also identify the major measures and policies to be implemented at the national level for preventing accidents related to transport of dangerous goods. Комитет мог бы также выявить главные меры и направления политики, которые следует осуществлять на национальном уровне в целях предотвращения аварий, связанных с перевозками опасных грузов.
It will also serve to identify those measures on which information should be exchanged among members. Они также помогут выявить меры, по которым между членами должен быть организован обмен информацией.
It could also serve to identify current research activities relating to verification and indicate areas where more research would be beneficial. Он помог бы также выявить, какая исследовательская деятельность по вопросам контроля ведется в настоящее время, и установить те области, где было бы полезно провести более глубокие исследования.
A sector-by-sector analysis would help to identify possible areas in which preferential or special treatment would be appropriate. Анализ ситуации в отдельных секторах помог бы выявить возможные области, в которых следовало бы предусмотреть преференциальный или особый режим.
However, it remains important to identify areas where further trade liberalization - e.g., by reducing or eliminating tariff escalation - could contribute to sustainable development. Вместе с тем по-прежнему важно выявить те области, в которых дальнейшая либерализация торговли - например, посредством сокращения либо устранения практики повышения тарифных ставок - могла бы способствовать устойчивому развитию.
During this process, it should be possible to identify some of the key areas that require further negotiation. В течение этого процесса у нас, видимо, будет возможность выявить некоторые ключевые области, которые требуют дальнейшего обсуждения.
Investigations are under way in an effort to clarify the motives for these acts and to identify the culprits. В настоящее время ведется расследование с целью установить мотивы совершения этих актов и выявить виновных.
Project reviews attempted to identify constraints on implementation at local level, and country dialogue to exchange information among natural resource management projects was promoted. В ходе анализа проектов преследовалась цель выявить препятствия на пути их осуществления на местном уровне; кроме того, поощрялся диалог между странами для обмена информацией о проектах рационального использования природных ресурсов.
Both workshops helped to identify national needs and to develop a strategy for the development of new legislation. Оба этих семинара помогли выявить национальные потребности и наметить стратегию по разработке нового законодательства.
Only after a review of the roles of these bodies will it be possible to identify the appropriate follow-up mechanism. Лишь после рассмотрения роли, которую играют эти органы, можно будет выявить подходящий механизм последующих мероприятий.