Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
Guideline 4.5.2 does not purport to identify and codify a consistent practice. В руководящем положении 4.5.2 не ставится цель выявить и кодифицировать согласованную практику.
One suggestion was to identify common and minimum legal requirements for negotiability and the legal obstacles to their transposal in the electronic environment. Было высказано предложение выявить общие и минимальные правовые требования для обращаемости и препятствия юридического характера для их переноса в электронную среду.
In both cases, they are difficult to identify and thus may become neglected IDPs. В обоих случаях их трудно выявить, и поэтому эти ВПЛ могут выпасть из поля зрения.
However, there is no doubt that the UPR process will help Rwanda to identify existing gaps to be tackled. Вместе с тем не вызывает сомнения тот факт, что процесс УПО поможет Руанде выявить существующие пробелы, которые следует устранить.
Underpinning the gaps in developing integrated human rights action plans was a lack of relevant data and statistics to identify problem areas. Главным пробелом при разработке всеобъемлющих планов действий в области прав человека являлось отсутствие соответствующих статистических и других данных, которые позволили бы выявить проблемные области.
It would be useful to identify a practice which could be set as a norm. Было бы полезным выявить такую практику, которая может стать нормой.
The review will seek to identify potential improvements in the management and administration practices in ECLAC within the framework of ongoing reform processes. В ходе обзора будет предпринята попытка выявить те аспекты практики руководства и управления в ЭКЛАК, которые могут быть улучшены в контексте продолжающихся реформ.
I believe it crucial to identify the real reason for the paralysis. На мой взгляд, чрезвычайно важно выявить действительную причину сложившейся тупиковой ситуации.
The objective is to identify common principles and procedures and technical guidance that potentially could be used to develop the framework. Цель состоит в том, чтобы выявить общие принципы, процедуры и методы технического руководства, которыми можно было бы воспользоваться для разработки этой основы.
National health and social surveys have helped to identify the health profile and highlight the main health problems. Благодаря проведению национальных медико-социальных обследований удалось более точно определить состояние дел в секторе здравоохранения и выявить основные проблемы этого сектора.
The new global biodiversity targets currently being discussed also provide a good opportunity to identify further options for greater synergies. Новые глобальные цели в области биоразнообразия, обсуждаемые в настоящее время, также представляют собой хорошую возможность выявить дальнейшие варианты повышения эффективности синергических связей.
In this regard the Inspectors advice organizations to review their own internal and specific mobility policies from a system-wide perspective trying to identify and correct inconsistencies. В этой связи Инспекторы рекомендуют организациям пересмотреть свою собственную внутреннюю политику в области мобильности, имеющую свою специфику, с общесистемной точки зрения и попытаться выявить и устранить имеющиеся несоответствия.
Child protection actors experienced several obstructions and sometimes blunt refusals from FARDC to access those sites and identify children for their release. Субъекты, занимающиеся защитой детей, несколько раз сталкивались с препятствиями, а иногда и с прямым отказом со стороны ВСДРК при попытке получить доступ на эти объекты и выявить детей в целях их освобождения.
This partnership has helped to identify links between investigations in Europe and Africa. Такое партнерство помогло выявить нити, связывающие расследования, которые проводятся в Европе и Африке.
This indicator helps to identify trends in rational water use. Он помогает выявить тенденции в области рационального водопользования.
In the event of accidents in border areas they should evaluate the joint response and identify ineffective procedures. В случае аварии в приграничном районе им следует провести оценку совместных мер по ее ликвидации и выявить неэффективные процедуры.
Political leaders and regional and local stakeholders need to identify the capacity gaps and set priorities on implementation and related financial issues. Политические лидеры и региональные и местные заинтересованные стороны должны выявить пробелы в существующем потенциале и установить приоритеты в отношении осуществления и сопутствующих финансовых вопросов.
The pilot reporting would help to identify the diseases on which this Task Force should work in the future. Экспериментальный цикл отчетности поможет выявить те болезни, над которыми Целевая группа должна работать в будущем.
The preparation of the national report made it possible to identify development needs that might have not been detected through sectoral approaches. Подготовка национального доклада позволила выявить потребности в области развития, которые могли оказаться незамеченными при использовании секторальных подходов.
JS2 indicated that the National Bar Association was not functioning well and that it should identify and address the concerns of its membership. В СМ2 было указано, что Национальная ассоциация адвокатов функционирует неэффективно и что ей следует выявить и снять озабоченности ее членов.
The Department helped identify and loan staff to the emergency effort. Департамент помог выявить и временно выделить персонал для усилий по оказанию чрезвычайной помощи.
In 2009, the Department conducted a review of United Nations information centre websites in order to identify potential areas for improvement. В 2009 году Департамент провел обзор веб-сайтов информационных центров Организации Объединенных Наций с целью выявить потенциальные области для улучшений.
It seeks to identify areas of convergence and assess them against the principles of UNCAC that are of relevance to international organizations. В нем предпринята попытка выявить элементы сходства и проанализировать их с точки зрения принципов КООНПК, являющихся актуальными для международных организаций.
This publication is expected to facilitate the implementation of holistic preventive strategies and help identify knowledge gaps. Предполагается, что эта публикация будет способствовать осуществлению целостных профилактических стратегий и поможет выявить пробелы в знаниях.
In so doing, it would identify the strengths, weaknesses, opportunities and threats of the systems and address them accordingly. Это позволило бы выявить сильные и слабые стороны, возможности и опасности существующих систем и соответствующим образом учитывать их.