Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
This review process will help to identify gaps and means of implementation in a way that will chart the course of action for the forthcoming decade, while taking into account the outcome of the World Summit. Этот обзор позволит выявить пробелы и определить средства осуществления намеченных мероприятий и тем самым выработать курс действий на будущее десятилетие с учетом итогов Всемирной встречи.
The preparation of its periodic reports and its sustained efforts to implement the Convention and the Committee's recommendations had helped to identify regulatory gaps, deficiencies in the implementation of legislation and equality deficits in general. Процесс подготовки периодических докладов и неустанные усилия Греции по осуществлению Конвенции и представленных Комитетом рекомендаций помогли выявить пробелы в нормативных документах, недостатки в осуществлении законодательства и трудности в обеспечении равенства в целом.
It recommended that Governments undertake a water resources assessment in order to produce an inventory of the current situation and to identify problems and constraints in providing water supply and environmental sanitation services. Они рекомендовали правительствам провести оценку водных ресурсов с тем, чтобы разобраться в текущей ситуации и выявить проблемы и трудности с предоставлением услуг в области водоснабжения и оздоровления окружающей среды.
In our view, therefore, the most important role of the Peacebuilding Commission will be to identify, to prioritize and to target its limited resources with a view to addressing those fundamental problems. Поэтому, на наш взгляд, самая важная роль Комиссии по миростроительству будет заключаться в том, чтобы выявить, распределить по приоритетам и нацелить свои ограниченные ресурсы на решение этих основополагающих проблем.
Representatives of several indigenous communities had been consulted, making it possible to identify the main obstacles to electoral participation, their causes and possible solutions. Были проведены консультации с представителями разных общин коренных народов, что позволило выявить основные проблемы, которые мешают участию в голосовании, их причины и решения.
In an effort to assist the Preparatory Commission, the following discussion is intended to explain the practice of the Tribunal concerning defence counsel and to identify some of the issues that have arisen in this regard. Для оказания помощи Подготовительной комиссии следующая дискуссия имеет своей целью разъяснить практику Трибунала относительно адвокатов защиты и выявить некоторые вопросы, которые возникли в этой связи.
A number of diverse issues have come up in the countries visited by the Special Rapporteur, but it is possible to identify certain key themes arising in the consultations. В странах, которые посетил Специальный докладчик, возникли различные вопросы, однако имеется возможность выявить ряд ключевых тем, поднятых в ходе консультаций.
A joint initiative of the Republic of Austria and Burkina Faso, that important meeting will be an opportunity to identify the underlying causes of conflict and to formulate solutions capable of ensuring the sustainable development of countries in the subregion. Эта важная встреча, организованная в рамках совместной инициативы Австрийской Республики и Буркина-Фасо, предоставит всем нам возможность выявить основополагающие причины конфликта и сформулировать решения, которые позволят обеспечить устойчивое развитие стран этого субрегиона.
The purpose of the special session was not only to review but also to identify and agree on concrete initiatives for extending global action to fulfil the Habitat Agenda commitments. Цель специальной сессии заключается не только в том, чтобы провести обзор, но также в том, чтобы выявить и согласовать конкретные инициативы, направленные на расширенную глобальную деятельность по выполнению обязательств, содержащихся в Повестке дня Хабитат.
1 The biennial High-level Dialogue of the General Assembly on Financing for Development provides an opportunity to assess the progress made, recognize obstacles and constraints, and identify new challenges, opportunities and emerging issues of concern to developing countries. Проводимый каждые два года диалог на высоком уровне в Генеральной Ассамблее по вопросу о финансировании развития предоставляет возможность проанализировать достигнутый прогресс, выявить возникшие препятствия и трудности и поставить новые задачи и выявить существующие возможности и вопросы, представляющие интерес для развивающихся стран.
Further on, the Group adds that, notwithstanding some progress in this area, a number of factors, which it attempts to identify, constrain the implementation of the Secretary-General's recommendation. Далее Группа добавляет, что, несмотря на некоторый прогресс в этой сфере, осуществление этой рекомендации Генерального секретаря сдерживается целым рядом факторов, которые она пытается выявить.
The Millennium Summit made it possible to identify issues that affect all of us, and that we must confront as part of a challenge that no State can avoid. Саммит тысячелетия позволил выявить проблемы, которые касаются всех нас и которые мы должны решать как часть того вызова, что не в силах избежать ни одно государство.
This road map has attempted to carry forward their vision, identify the areas in which we need to work, and offer suggestions for the future. В плане, содержащемся в настоящем докладе, сделана попытка изложить это видение, выявить области, в которых мы должны работать, и сделать рекомендации на будущее.
This is because they enable a State to identify those who are in need of international protection under the Convention and those who have no entitlement or are not deserving. Это обусловлено тем, что такие процедуры позволяют государству выявить тех, кто нуждается в международной защите согласно Конвенции, и тех, кто не имеет на это права или не заслуживает этого.
We have made clear that we are committed to work with Russia, in a spirit of cooperation against a threat we both face, to identify adaptations of the ABM Treaty that would make its provisions consistent with a limited national missile defence. Мы ясно дали понять, что мы полны решимости работать с Россией в духе сотрудничества над отражением угрозы, нависающей над обеими нашими странами, с тем чтобы выявить меры по адаптации Договора по ПРО, которые позволили бы сделать его положения совместимыми с ограниченной национальной противоракетной обороной.
It is therefore suggested that the secretariats should identify the provisions, policies and practices of each agreement that have a positive, a negative or no impact on the objectives of the other multilateral environmental agreements, including non-ECE ones. В этой связи секретариатам предлагается выявить по каждому соглашению те положения, стратегии и методы, которые оказывают позитивный, негативный или нулевой эффект на цели других многосторонних соглашений в области охраны окружающей среды, в том числе не относящиеся к ЕЭК.
Existence of a plan on ageing helps to identify priorities and guide policy implementation, facilitating subsequent legal or regulatory activities to benefit older persons, and to address the challenges and opportunities of population ageing in a country. Наличие плана по проблемам старения помогает выявить приоритеты и обеспечить осуществление стратегий и программ, что способствует принятию последующих юридических и регламентирующих мер, направленных на удовлетворение потребностей пожилых людей, а также на решение проблем и создание возможностей для стареющего населения страны.
Discussions at the Commission's sixteenth session in May 2008 could be expected to identify barriers and constraints to sustainable development, as well as to provide an opportunity to exchange lessons learned and best practices. Можно ожидать, что в ходе обсуждений на шестнадцатой сессии Комиссии в мае 2008 года удастся выявить барьеры и препятствия для устойчивого развития, а также представится возможность поделиться накопленным опытом и наилучшей практикой.
We are still far removed from a culture of conflict prevention in which States would seek the advice and assistance of the international community to help identify and address the root causes of conflict, whenever needed and at the earliest possible stage. Мы еще слишком далеки от культуры предотвращения конфликтов, в соответствии с которой государства обращались бы за советом и помощью к международному сообществу, прося его помочь выявить и устранить первопричины конфликта, когда это необходимо и как можно раньше.
Discrimination in areas such as education, health care and housing was particularly difficult to identify, and special attention must be paid to difficulties arising for migrant workers. Дискриминацию в таких областях, как образование, здравоохранение и жилье, особенно трудно выявить, и необходимо уделять особое внимание тем трудностям, с которыми сталкиваются трудящиеся-мигранты.
In addition, the consolidation effort has helped to identify gaps in the Commission's information and to verify some of its working hypotheses regarding Ahmed Abu Adass. Помимо этого, деятельность по обобщению информации позволила выявить пробелы в информации, имеющейся в распоряжении Комиссии, и проверить некоторые из ее рабочих гипотез, касающихся Ахмеда Абу Адасса.
The objective of this review is twofold: to make a constructive assessment of the investigation conducted by the Lebanese authorities into each case and to identify possible linkages with other cases or areas of interest to the Commission, particularly related to the Hariri case. Цель этого изучения имеет двойственный характер: произвести конструктивную оценку расследования, проведенного ливанскими властями по каждому делу, и выявить возможные связи с другими делами или областями, представляющими интерес для Комиссии, особенно теми, которые касаются дела Харири.
With regard to the evaluation of the Trade Point programme, the study funded by Switzerland had made it possible to identify the programme's strong and weak points. Что касается оценки программы центров по вопросам торговли, то исследование, финансировавшееся Швейцарией, позволило выявить сильные и слабые стороны программы.
This analysis may identify gaps in historical statistical data series, e.g. in the end use of forest products or in the use of wood as a source for energy generation. Такой анализ, возможно, позволит выявить пробелы в исторически сложившихся категориях статистических данных, касающихся, например, конечных потребителей лесных товаров или использования древесины в качестве источника при производстве энергии.
The panel discussion had provided the Commission with an opportunity to highlight emerging trends that the international community faced in addressing violence against women and to identify new approaches for addressing such challenges. Обсуждение в группах дало Комиссии возможность выявить тенденции, наметившиеся в процессе борьбы международного сообщества за искоренение насилия в отношении женщин, и определить новые подходы для решения такого рода проблем.