Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
In this connection, the Committee agreed that it was important to identify specific new priority areas where additional efforts could have a greater impact on enhancing space awareness, not only among young people but also among a broader audience. В этой связи Комитет согласился с тем, что было бы целесообразно выявить новые конкретные приоритетные области, в которых дополнительные усилия могли бы принести бóльшую отдачу в плане распространения информации о космонавтике не только среди молодого поколения, но и среди более широкой аудитории.
In an effort to identify more effective ways of ensuring technology transfer and the strengthening of S&T capacity, the Forum focused on partnerships between the S&T and international business communities. Стремясь выявить наиболее эффективные способы, позволяющие обеспечить передачу технологии и укрепление потенциала НРТ, участники Форума сосредоточили внимание на налаживании партнерских отношений с международными деловыми кругами в области использования достижений науки и техники.
The aim of the meeting was to inform participants of the progress that has been made in Africa and identify ADB involvement in national, subregional and regional programmes. Цель этого семинара заключалась в том, чтобы проинформировать участников о прогрессе, достигнутом в Африке, и выявить возможности участия АфБР в осуществлении программ на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
In the event that it would not be immediately possible to identify such partner, a temporary solution would have been sought consisting of several months of hosting the existing ETO system before a more permanent strategic partner was identified. В случае если сразу не окажется возможным выявить такого партнера, следовало бы искать предварительное решение, связанное с временной передачей на несколько месяцев существующей системы ВЭТО, прежде чем будет определен более постоянный стратегический партнер.
At its current session, the Preparatory Committee must undertake a theoretical review of the 13 steps towards total disarmament adopted at the 2000 Review Conference and identify the obstacles to their realization. На текущей сессии Подготовительный комитет должен провести теоретический обзор 13 шагов к полному разоружению, принятых на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора и выявить препятствия на пути их осуществления.
Secondly, we checked whether the entries in the mainframe had been done properly, i.e. we tried to identify double payments or payments against the wrong accounts. Во-вторых, мы проверили, была ли должным образом проведена проводка данных в центральной системе, т.е. мы попытались выявить двойные платежи или платежи по неправильным счетам.
It was also in favour of the preparation of a document by the Chairman that would serve to identify the main elements of and positions taken in the substantive debates and as a basis for future deliberations. Она также выступает за подготовку Председателем документа, который позволит выявить основные элементы и позиции, занятые при обсуждении вопросов существа, и основы для будущих дебатов.
Request the joint Secretariat of the UN organizing agencies to identify a possibility of developing and funding sub-regional projects on ICT in Mainstreaming Youth in Economic Activities, including from the UN Development Account. Просить объединенный секретариат учреждений ООН, выступивших организаторами Форума, выявить возможность разработки и финансирования субрегиональных проектов, связанных с ролью ИКТ в вовлечении молодежи в экономическую деятельность, в том числе со Счета развития ООН.
The policy will identify opportunities for intensifying links between the mandate of UNEP and the global campaigns conducted by UN-HABITAT, and for harnessing the comparative advantages of both organizations in joint initiatives. Эта политика позволит выявить возможности для усиления связей между мандатом ЮНЕП и глобальными кампаниями, проводимыми ООН-Хабитат, а также для расширения сопоставимых преимуществ обеих организаций в рамках реализации совместных инициатив.
Likewise, there is a need to identify additional impediments to return, to analyse the particular manner in which individual impediments manifest themselves and to develop effective measures to overcome them. Аналогичным образом, надлежит выявить дополнительные препятствия на пути возвращения, проанализировать конкретные формы их проявления и разработать эффективные меры по их преодолению.
A prodigious amount of work has been done by institutions such as the Carnegie Commission and the International Peace Academy to better define the concept of conflict prevention and identify its many aspects. Огромная работа была проделана такими институтами, как Комиссия Карнеги и Международная академия мира, чтобы выработать более четкое определение концепции предотвращения конфликтов и выявить ее многочисленные аспекты.
The goal of the discussion was to identify the various policy positions held by delegations, which would then be taken into account and reflected in the new text to be prepared by the drafting group. Цель этого обсуждения заключалась в том, чтобы выявить концептуальные позиции делегаций, а затем принять их в расчет и отразить в новом тексте, который будет подготовлен редакционной группой.
This process has made it possible to identify gender discrimination in the provision of health-care services and to raise awareness of the need to avoid it. Данный процесс позволил выявить случаи дискриминации женщин в сфере здравоохранения, а также содействовал осознанию обществом необходимости предотвратить повторение подобных случаев.
In this battle without quarter - a battle in which there can be no concessions to this evil - the international community must also identify its roots and address them. В этой беспощадной борьбе, в которой нельзя делать никаких уступок этому злу, международному сообществу также необходимо выявить его коренные причины и устранить их.
The Office has noted that the Procurator-General's Office is seriously concerned to identify the obstacles and difficulties preventing it from carrying out its duties, and is making a valiant effort to overcome them. Отделение хотело бы отметить серьезное стремление этого органа выявить препятствия и трудности, мешающие выполнению им своих функций, а также принять решительные меры для их преодоления.
In the matter of development, the basic requirement is the assistance to be given to the rural masses to enable them to determine their own priorities, identify the obstacles and secure the means of achieving those goals. Если говорить о развитии, то основополагающим является вопрос о помощи, которую необходимо оказывать сельским массам для того, чтобы они могли сами определить свои приоритеты, выявить препятствия и выделить средства на достижение этих приоритетов.
The objectives of the Conference are to gather and review the best available knowledge on marine ecosystem issues and identify means by which ecosystem considerations can be included in fisheries management. Цели конференции состоят в том, чтобы обеспечить сбор и обзор самых надежных имеющихся знаний по вопросам морских экосистем и выявить пути учета экологических соображений в рыбохозяйственной деятельности.
As the first step to providing down-to-earth advice and recommendations, panellists outlined their own ICT experiences in anticipation that it would be possible to identify elements that were common to success as well as to failure. В качестве первого шага по разработке практических советов и рекомендаций члены Группы описали свой опыт внедрения ИКТ в расчете на то, что это, возможно, позволит выявить общие элементы, сопутствующие как успеху, так и неуспеху.
The present paper is offered as food for thought, in the hope that it can help identify areas in the discussion on "return of assets" where progress can be made most easily. Настоящий документ предлагается в качестве пищи для размышлений в надежде на то, что он поможет выявить те направления для обсуждения вопроса "возвращения активов", в рамках которых легче добиться прогресса.
It was noted thereat that research on these issues should be undertaken on a long-term basis by the East Timorese themselves in order to identify not only what mechanisms exist but also how they can positively contribute to conflict resolution in East Timor in the future. Было отмечено, что изучением этих вопросов должны заняться на долговременной основе сами восточные тиморцы для того, чтобы не только выявить существующие механизмы, но и определить, как они могут содействовать позитивным образом урегулированию конфликтов в Восточном Тиморе в будущем.
More than two weeks after the tragic events, the United States and the world coalition against terrorism are still hesitating, because it is difficult to identify the real originators, and they do not know precisely against whom to take reprisals. Более двух недель спустя после трагических событий Соединенные Штаты и мировой альянс против терроризма все еще колеблются, поскольку выявить действительных организаторов трудно, и им точно неизвестно, в отношении кого принимать карательные меры.
In the Caribbean, regional support was provided to community radios and to organize workshops in the region in order to build capability among media professionals so as to identify and articulate their needs, prepare proposals and implement their own projects in communication development. В районе Карибского бассейна была оказана региональная поддержка общинным радиостанциям и были организованы рабочие совещания в регионе в целях создания потенциала для работников средств массовой информации, с тем чтобы выявить и сформулировать их потребности, подготовить предложения и осуществить их собственные проекты в развитии коммуникаций.
That exercise would identify centres where human resources may exceed requirements and others that require additional staff (see recommendation 13). Это позволит выявить центры, в которых, возможно, имеется излишнее количество сотрудников, и центры, которые нуждаются в дополнительном персонале (см. рекомендацию 13).
The Panel was mandated to investigate violations of the sanctions, identify the violators and propose ways and means to make the sanctions more effective. На Группу была возложена задача расследовать нарушения санкций, выявить нарушителей и предложить пути и средства повышения эффективности санкций.
In the resulting debate we were able to identify at least four proposals or ideas which, in our view, have sufficient interest and potential to warrant further exploration. В ходе проведенных прений удалось выявить по крайней мере четыре интересных предложения или концептуальных подхода, которые, на наш взгляд, заслуживают дальнейшего изучения.