Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
It will closely monitor country pilots to identify interventions that can be taken to scale. Оно будет осуществлять тщательный мониторинг страновых экспериментальных проектов, с тем чтобы выявить меры, которые можно осуществлять в широком масштабе.
The research will identify the gaps where they exist. Анализ проблемы позволит выявить имеющиеся пробелы.
This report seeks to identify ways to support sustainable agriculture in developing countries through science, technology, and innovation. Настоящий доклад призван выявить пути поддержания устойчивого ведения сельского хозяйства в развивающихся странах благодаря научно-техническим достижениям и инновациям.
This exercise enabled participants to identify enabling factors, gaps, key challenges and the most viable areas for action. Проведенная работа позволила участникам выявить стимулирующие факторы, пробелы, ключевые проблемы и наиболее перспективные области для дальнейшей деятельности.
Evaluate current UNIDO processes with respect to system breaks, identify affected processes and implement electronic workflows where appropriate. Следует провести оценку существующих в ЮНИДО процедур с точки зрения разрывов в системе, выявить неэффективные процедуры и, где это уместно, ввести электронный документооборот.
The GEF Secretariat needs to define an appropriate monitoring role and identify the management tools necessary for enforcement. Секретариату ГФОС следует определить надлежащую роль в области контроля и выявить инструменты управления, необходимые для обеспечения соблюдения.
It will help identify which countries are most vulnerable to increased hunger as a result of the financial crisis. Она поможет выявить страны, подвергающиеся наибольшей опасности роста голода в результате финансового кризиса.
This model could identify the areas at most risk of O3 effects on biomass. Эта модель может позволить выявить зоны, наиболее подверженные риску воздействия ОЗ на биомассу.
As with some other provisions, the authors failed to identify specific procedures and responsibilities for such consultations. Как и в случае с некоторыми другими положениями, авторам не удалось выявить конкретных процедур и обязательств по проведению таких консультаций.
The purpose was to identify women leaders and assist them to prepare to participate in inter-community dialogue workshops organized by MINURCAT. Задача заключалась в том, чтобы выявить женщин-лидеров и помочь им подготовиться к участию в семинарах, посвященных межобщинному диалогу, организуемых МИНУРКАТ.
The main purpose of the follow-up workshops was to assess progress made and identify areas requiring further assistance. Главной задачей таких семинаров было оценить достигнутый прогресс и выявить области, в которых необходима дополнительная помощь.
By doing so it will be possible to identify where there are data gaps and/or the need for international standards development. Это позволит выявить наличие пробелов в данных и/или необходимость разработки международных стандартов.
Court decisions handed down in absentia had been reviewed in order to identify cases where the grounds for conviction had been weak. Производится пересмотр судебных решений, вынесенных в отсутствие обвиняемых, с тем чтобы выявить дела со слабой аргументацией обвинения.
We have a long-term vision for our professional work and we constantly seek to identify new threats and also new opportunities available to children. Мы руководствуемся долгосрочным видением нашей профессиональной деятельности, и мы постоянно стремимся выявить не только новые угрозы для детей, но и новые возможности, которыми они могли бы воспользоваться.
This approach will reveal mismatches among domestic, regional and international policies and help to identify priority necessities. Этот подход позволит выявить несоответствие между внутренними, региональными и международными стратегиями и определить первостепенные задачи.
Such an approach would help Parties to identify the remaining major issues for resolution during the second week. Такой подход помог бы Сторонам выявить остающиеся проблемные крупные вопросы для их разрешения в течение второй недели.
The research also seeks to identify potential economic and political complementarities that foster additional productive integration. В рамках исследований планируется также выявить потенциальные экономические и политические взаимодополняющие факторы, способствующие повышению уровня производственной интеграции.
The person in charge should approach cautiously from upwind, secure the scene and identify the hazard. Ответственное лицо должно подойти с наветренной стороны, определить место происшествия и выявить опасность.
The Panel was also able to identify several bank accounts of designated individuals, and one case of international financial transfer. Группе также удалось выявить несколько банковских счетов соответствующих лиц, а также один случай международного перевода финансовых средств.
Participants may wish to reflect on discussions on chemicals held as part of this session to identify any further opportunities for strengthening participation. Участники, возможно, пожелают поразмышлять над итогами обсуждений по вопросам химических веществ, состоявшихся в рамках этой сессии, с тем чтобы выявить любые дополнительные возможности для активизации участия.
This would also help to identify areas where international coordination would be beneficial. Это также помогло бы выявить области взаимовыгодного международного сотрудничества.
The Communications Sub-Committee was requested to prepare and submit these articles and also identify additional journals etcetera. Подкомитет по коммуникационной деятельности попросили подготовить и представить эти статьи, а также выявить дополнительные журналы и т.д.
It was also important to proceed swiftly with further studies in order identify areas that should be subjected to deeper analysis. Необходимо также незамедлительно перейти к подготовке дальнейших исследований, с тем чтобы выявить области, которые должны быть подвергнуты более глубокому анализу.
Country reviews had helped States parties to identify implementation challenges and technical assistance needs, as well as to raise awareness regarding corruption. Проведение страновых обзоров помогло государствам-участникам выявить трудности в осуществлении и потребности в технической помощи, а также повысить осведомленность относительно коррупции.
Rather, the aim should be to identify recent trends in the formation of customary law, without attributing normative value to them. Скорее следует задаться целью выявить последние тенденции в формировании обычного права, не придавая им нормативного значения.