Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
UNV should seek to identify the reasons for the low response from users to the new volunteer reporting system and take the necessary measures to enforce compliance. ДООН следует попытаться выявить причины низкого показателя представления отчетов пользователями новой системы отчетов добровольцев и принять необходимые меры для обеспечения следования ей.
Workshops and seminars on this issue have helped to identify the economic problems that are among the factors responsible for the vicious circle of female circumcision. Проведение различных совещаний и семинаров по данному вопросу позволило выявить в числе факторов, лежащих в основе такого порочного круга обрезания, и соответствующие экономические проблемы.
We welcome the ten-year review of that agenda in 2005 as an opportunity to identify its gaps and challenges. Мы приветствуем организацию в 2005 году обзора их выполнения за 10 лет, который позволит выявить сложности и недостатки этого процесса.
In order to trace the flow of small arms and light weapons from their sources, it is necessary to identify the points of diversion into illicit networks. Для отслеживания источников поставок стрелкового оружия и легких вооружений необходимо выявить каналы, по которым оружие попадает в сферу незаконной торговли.
For each issue, they were invited to identify gaps and barriers to action and to propose ways of filling the gaps. По каждому вопросу им было предложено выявить пробелы и препятствия для дальнейшей деятельности и предложить решения для ликвидации этих пробелов.
The objective would be to identify partner enterprises and products having the greatest potential in terms of return on social investment and profitability. Задача состоит в том, чтобы выявить предприятия-партнеры и продукты, обладающие наибольшим потенциалом с точки зрения отдачи от социальных инвестиций и прибыльности.
It was equally important for UNIDO to intervene early in post-conflict countries so as to identify specific industrial needs and incorporate them in the overall needs assessment report for the country. Чрезвычайно важно также, чтобы ЮНИДО как можно раньше приходила на помощь странам, пережившим конфликты, с целью выявить их конкретные потреб-ности в области промышленности и отразить их в докладе об общей оценке потребностей страны.
The High-level Conference on South-South Cooperation organized by Morocco in December 2003 had provided an opportunity to identify ways and means of strengthening cooperation among developing countries. Организованная в Марокко в декабре 2003 года Конференция высокого уровня по со-трудничеству Юг - Юг позволила выявить пути и средства укрепления сотрудничества между развиваю-щимися странами.
It will give participants an opportunity to create synergies between partnerships, to identify new partners and funding sources and to learn from each other's experiences. Она предоставит участникам возможность объединить усилия партнерств, выявить новых партнеров и источники финансирования и обменяться опытом.
The Office of Human Resources Management reviews individual development plans and identify staff members, especially women, who are experiencing difficulty in making vertical or lateral moves. Управлению людских ресурсов необходимо провести обзор индивидуальных планов профессионального роста и выявить тех сотрудников, в особенности женщин, которые испытывают трудности в «вертикальном» или «горизонтальном» кадровом перемещении.
As usual, it is easier to identify the problem than it is to solve it. Выявить проблему, как правило, намного легче, чем ее решить.
(c) To identify key issues and questions where more detailed background studies would facilitate consideration by States of these issues; с) выявить ключевые проблемы и моменты, более подробное изучение подоплеки которых облегчило бы рассмотрение государствами данных вопросов;
Others have argued that it was necessary to identify the other WTO committees that could benefit from widening their contacts with UNEP and multilateral environmental agreements. Другие считали, что необходимо выявить и другие комитеты ВТО, которые могли бы извлечь пользу из расширения контактов с ЮНЕП и многосторонними природоохранными соглашениями.
WTO World Trade Organization OBJECTIVE: To identify opportunities for increasing procurement efficiency and effectiveness in the United Nations system, especially through productivity enhancement, improved cooperation and coordination and technological innovations. ЦЕЛЬ: Выявить возможности для повышения действенности и эффективности практики закупок в системе Организации Объединенных Наций, особенно за счет наращивания производительности, улучшения сотрудничества и координации и технологических нововведений.
Rather than training managers, it would be better to identify those with managerial competencies and develop them. Вместо того чтобы готовить руководящих работников, было бы лучше выявить работников, имеющих качества руководителя, и выдвигать их.
Participants focused on the need for a long-term multisectoral and holistic approach that could help identify and tackle the underlying factors and root causes of child exploitation and abuse, including poverty and gender discrimination. Участники отметили необходимость долгосрочного многоотраслевого и холистического подхода, который способен выявить и устранить основополагающие факторы и коренные причины эксплуатации детей и посягательств на них, включая нищету и гендерную дискриминацию.
It also needs to be presented in a clear and well-articulated manner in order to allow country Parties to understand financial flows and identify issues and opportunities. Она также должна представляться в ясной и связной форме, позволяющей странам - Сторонам Конвенции понять характер финансовых потоков и выявить проблемы и возможности.
Conducting a comprehensive review of the Commission to identify areas of risk and required improvements; проведение комплексного обзора собственной работы с целью выявить слабые места и наметить необходимые улучшения;
Such agency-specific reviews will also allow the Unit to identify system-wide and systemic issues that need to be addressed in thematic reviews and evaluations. Кроме того, проведение обзоров по конкретным учреждениям позволит Группе выявить общесистемные и системные вопросы, которым необходимо уделять внимание в рамках тематических обзоров и оценок.
Are the procedures in place sufficient and appropriate to avoid, identify and punish excessive use of force? Существуют ли достаточные и надлежащие процедуры, призванные не допустить, выявить чрезмерное применение силы и наказать виновных?
The Committee was informed that UNODC was not able to identify existing posts to carry out the functions of the proposed P-4 Research Management Officer post. Комитет был проинформирован о том, что ЮНОДК не смогло выявить существующие должности, за счет которых можно было бы обеспечить выполнение функций, связанных с предлагаемой должностью сотрудника по руководству исследованиями класса С-4.
That meeting enabled member States to discuss and formulate various approaches towards developing a cooperative framework for nature conservation and identify pilot activities in support of transboundary cooperation. Это совещание позволило государствам-членам обсудить и сформулировать различные подходы к разработке рамок сотрудничества по вопросам природоохранной деятельности и выявить экспериментальные мероприятия в поддержку трансграничного сотрудничества.
These studies compare programmatic and funding priorities with the geographic and population distribution of incident infections, enabling countries to identify and address gaps and mismatches between actual needs and available resources. В рамках этих исследований сопоставлялись приоритеты при разработке программ и финансирования с распространением инфекции по географическому и демографическому признаку, что дало странам возможность выявить и устранить пробелы и несоответствия между фактическими потребностями и имеющимися ресурсами.
The aim of that process was to identify geographical names that could be covered by the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage. Концепция была выработана с целью выявить географические названия, на которые могло бы распространяться действие Конвенции об охране нематериального культурного наследия.
In January, the Association conducted consultative meetings with 50 families in order to identify rights-related issues affecting people with developmental disabilities. В январе Ассоциация провела консультации с 50 семьями с целью выявить проблемы, с которыми сталкиваются инвалиды с отклонениями в развитии при осуществлении своих прав.