Conduct further studies to identify State, municipal and private land with an option to buy, for the purpose of resettling uprooted population groups. |
Провести дополнительные исследования, которые позволили бы выявить государственные, муниципальные и частные земли с вариантом их приобретения для целей расселения перемещенного населения. |
The Special Representative believes this optic should not be ignored and accordingly he attempts to identify signs of change, both positive and negative. |
Специальный представитель считает, что этот подход не следует игнорировать, и поэтому он пытается выявить признаки как позитивных, так и негативных перемен. |
The Conference fostered an exchange of experiences and best practices in the field of human rights, and helped to identify needs and strategies for promoting transparency and institution-building. |
Конференция способствовала обмену опытом и информацией о наиболее эффективной практике в области прав человека и позволила выявить потребности и наметить стратегии повышения транспарентности и содействия институциональному развитию. |
The working formula for determining the level of infrastructural congestion can, in the final analysis, be used to identify the possible causes of the congestion. |
Рабочая формула, используемая для определения уровня перегруженности инфраструктуры в количественных показателях, позволяет в конечном итоге выявить возможные причины заторов. |
Through a systematic analysis of thousands of drug records, we were able to identify several key members of the trafficking organization, who were subsequently arrested. |
Систематический анализ тысяч дел о наркотиках позволил нам выявить некоторые ключевые фигуры этой организации, занимавшейся оборотом наркотиков, которые были впоследствии арестованы. |
One advantage of a clerical process is that staff working in the process can potentially identify these systematic errors in the course of their work. |
Одним из преимуществ ручной обработки является то, что персонал, участвующий в этом процессе, способен потенциально выявить эти систематические погрешности в ходе своей работы. |
The GM should identify the potential partners and the sources of expertise required in both the technical and financial aspects of the programmes and projects. |
ГМ должен выявить потенциальных партнеров и источники знаний и опыта, которые необходимы для проработки технических и финансовых аспектов программ и проектов. |
That project is designed to identify strengths and weaknesses in the past and to assist the Organization in improving upon its performance in future peacekeeping missions. |
Этот проект имеет своей целью выявить сильные и слабые стороны прошлой деятельности и помочь Организации Объединенных Наций повысить эффективность ее будущих миссий по поддержанию мира. |
As a milestone event of the IDNDR Framework for Action, the conference will identify accomplishments and summarize the experience gained in early-warning during the Decade. |
Конференция, которая является одним из основных мероприятий в контексте осуществления Рамок действий для МДУОСБ, позволит выявить достижения и обобщить опыт, приобретенный в области раннего предупреждения на протяжении Десятилетия. |
There is therefore a need to clearly identify and define the cases covered and the parameters within which the principle of universal jurisdiction may be invoked or applied. |
Поэтому необходимо четко выявить и определить охватываемые случаи и параметры, в рамках которых можно применять принцип универсальной юрисдикции. |
As part of its ongoing work, therefore, the Working Group will take note of such progress and identify opportunities for cooperation. |
Таким образом, в рамках продолжения текущей работы по этому направлению Рабочей группе предстоит оценить достигнутый прогресс и выявить возможные сферы сотрудничества. |
From the available information, it is also difficult to identify the best areas for future detailed exploration, because: |
По имеющейся информации, трудно также выявить оптимальные районы для будущей подробной разведки, поскольку: |
to identify bottlenecks and set up a timetable for their elimination; |
выявить узкие места и установить сроки для их устранения; |
Monitoring has been regarded as pivotal in that it helps identify institutional problems and needs, which can in turn be addressed through training, technical cooperation and promotion. |
Наблюдение рассматривалось как самый главный элемент, поскольку оно помогает выявить проблемы и потребности в организационной области, которые затем можно решать и удовлетворять путем проведения соответствующих мероприятий в таких областях, как профессиональная подготовка, техническое сотрудничество и поощрение прав человека. |
One speaker said that while the MTR had reaffirmed achievements made so far, it had also helped to identify the challenges and strategies to tackle them. |
Один из выступавших заявил, что среднесрочный обзор подтвердил достигнутые к настоящему моменту успешные результаты, но в то же время он и помог выявить существующие проблемы и стратегии их преодоления. |
For example, we need to identify common factors for consideration before issuing a licence for an international transfer of small arms and light weapons. |
Например, прежде чем выдавать ту или иную лицензию на международную передачу стрелкового оружия и легких вооружений, необходимо выявить подлежащие учету общие факторы. |
This General Comment aims to identify some of the principal issues which the Committee considers to be important in relation to the right to adequate food. |
Цель данного Замечания общего порядка состоит в том, чтобы выявить некоторые основные проблемы, которые Комитет считает важными в связи с правом на достаточное питание. |
The National Integration Office has additionally been instructed to identify possible differences in voting behaviour in different communities, and determine whether measures already taken to increase participation have been fruitful. |
Кроме того, Национальным управлением по вопросам интеграции была поставлена задача выявить возможные различия в избирательном поведении разных общин и определить эффективность уже принятых мер по стимулированию участия в выборах. |
Having agreed on our goal of the elimination of nuclear weapons, it is only logical to try to identify the next multilateral steps beyond the FMCT negotiations. |
Достигнув согласия относительно нашей цели - ликвидации ядерного оружия, вполне логично попытаться выявить следующие многосторонние шаги за рамками переговоров по ДЗПРМ. |
Reintroducing the publication will facilitate the provision of international drug-related training assistance, reduce duplication of effort and identify areas that have received too much or too little emphasis. |
Возобновление публикации облегчит принятие мер по оказанию международной помощи в организации учебных мероприятий по вопросам, касающимся наркотиков, позволит в меньшей степени дублировать усилия и выявить те области, которым уделяется слишком много или слишком мало внимания. |
It focused increasingly on the supply side, endeavouring to identify the causes of problems rather than simply addressing the effects thereof. |
Оно все в большей степени сосредоточивает свое внимание на вопросах поставок, стремясь выявить причины проблем, а не просто занимается решением связанных с этим последствий. |
The establishment in Chile of a working group made up of universities and other national institutions had made it possible to identify the needs for space technology in various regions of the country. |
Создание в Чили рабочей группы в составе представителей университетов и других национальных учреждений позволило выявить потребности в космической технологии в различных регионах страны. |
In doing so, we consider our priorities should be, first, to identify those proposals on which we can add value now. |
При этом мы считаем, что в качестве своих приоритетов нам следует, во-первых, выявить те предложения, в которых мы в состоянии реализовать "добавленную стоимость" уже сейчас. |
This year, 61 countries have tried to identify issues on which their views of their security concerns coincide. |
В этом году 61 страна пыталась выявить проблемы, в связи с которыми у них совпадают взгляды в плане их забот по поводу безопасности. |
We believe that were the Conference to engage on this issue, it should first identify a specific substantive subject in this area that could be discussed. |
Как мы считаем, Конференции, чтобы заняться этой проблемой, следует прежде всего выявить конкретную предметную тему в этой области для обсуждения. |