Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
A useful first step might be for the platform to identify and initiate an assessment of the range of existing policy-relevant tools and methodologies as a basis for determing the scope of the policy support function of the platform. В качестве первого полезного шага платформа может выявить ряд существующих политически значимых инструментов и методик и приступить к их оценке в качестве основы для определения круга охвата функции политической поддержки платформы.
The Netherlands Bar Association noted that it would be difficult for it or any other bar association in the European Union to identify lawyers among their membership by reference to their national origin. Нидерландская ассоциация адвокатов отметила, что ей и любой другой ассоциации адвокатов в Европейском союзе было бы сложно выявить юристов среди своих членов по признаку их национального происхождения.
In May, I invited the leaders to meet with me in Geneva in July to identify the difficulties standing in the way of reaching a comprehensive agreement and to discuss strategies for significantly picking up the pace of the negotiations. В мае я предложил лидерам встретиться со мной в июле в Женеве, с тем чтобы выявить трудности, препятствующие достижению всеобъемлющего соглашения, и обсудить стратегии значительного ускорения темпов переговоров.
This mechanism has helped to shape a shared vision of requirements, has facilitated the sharing of information and strategic guidance with the humanitarian country team, and has helped to identify gaps in the overall humanitarian response. Этот механизм помог сформировать общее представление о потребностях, способствовал обмену информацией и стратегическими выкладками с гуманитарной страновой группой и помог выявить пробелы в общем гуманитарном реагировании.
In order to have a "One UN" language policy, a common understanding of "official" and "working" language would help to identify their respective uses and to develop a coherent policy on the services to be provided in each of them. Для разработки лингвистической политики "единой ООН" общее понимание "официальных" и "рабочих" языков помогло бы выявить сферы их использования и выработать последовательную политику в отношении тех услуг, которые должны предоставляться на каждом из них.
Therefore it is advisable for governments to identify and adopt relevant ICT technologies for a single window, paving the way towards a paperless environment and taking full advantage of those technologies. Поэтому правительствам целесообразно выявить и внедрить соответствующие ИКТ для создания системы "единого окна" и тем самым подготовить почву для безбумажной среды и в полной мере использовать преимущества этих технологий.
As part of the policy-making process, the Science, Technology and Innovation Policy (STIP) Review of Ghana, undertaken in collaboration with UNCTAD and the World Bank in 2009, helped to identify a number of constraints to improving technological and innovative performance. В рамках процесса разработки политики проведенный в 2009 году совместно с ЮНКТАД и Всемирным банком Обзор научно-технической и инновационной политики Ганы помог выявить целый ряд препятствий, мешающих ускорению технологического и инновационного развития страны.
Moreover, there is a need to promote regular updating to improve timeliness of data flows and automate this where possible, identify common needs between geographical levels and devise ways to interconnect assessment needs at different levels through common indicators. Кроме того, необходимо содействовать регулярному обновлению данных, с тем чтобы повысить уровень своевременности потоков данных и, по возможности, автоматизировать его, выявить общие потребности на разных географических уровнях и разработать способы для взаимоувязывания потребностей в оценках на различных уровнях с применением общих показателей.
The challenge was to identify specific demand and gaps in availability in terms of the level of detail and the target audience of training materials, their accessibility (mode of delivery and price), languages, and quality. Задача состоит в том, чтобы выявить конкретный спрос и нехватку учебных материалов с точки зрения уровня детализации и целевой аудитории, их доступность (способ доставки и цена), языки и качество.
The investigations of the Group of Experts have also enabled it to identify more actors working throughout the region, in addition to those identified during 2009 by the Group and the Panel. Расследования, проведенные Группой экспертов, позволили ей также выявить дополнительных субъектов, осуществляющих деятельность в масштабах всего региона, в дополнение к тем, что были выявлены Группой экспертов по Котд'Ивуару и Группой экспертов по Либерии в 2009 году.
The meeting helped to identify concrete measures and best practices existing in several countries and resulted in networking arrangements between West African gender and security sector reform experts with the Women for Peace and Security Network and the ECOWAS Gender Development Centre. Встреча помогла выявить конкретные меры и передовые методы, существующие в нескольких странах, и привела к налаживанию связей между западноафриканскими экспертами по гендерной проблематике и реформе сектора безопасности, Сетью женщин за мир и безопасность и Центром гендерного развития ЭКОВАС.
Concerning education, it welcomed the information on improving infrastructure and projects to ensure the enrolment of all children in schools, and the tours, conducted mostly in indigenous areas, to identify children working in prohibited activities, such as agriculture. В контексте образования он приветствовал информацию о совершенствовании инфраструктуры и осуществлении проектов для обеспечения зачисления всех детей в школы, а также о поездках, проводимых главным образом в районах проживания коренных народов, чтобы выявить детей, занятых на запрещенных работах, например в сельском хозяйстве.
The workshop enabled grantees to identify common outcomes of projects; to develop a system for communication and collaboration between grantees; and to share tools, resources and information in the context of HIV/AIDS and violence against women. Этот семинар позволил грантополучателям выявить общие итоговые результаты проектов; разработать систему связи и сотрудничества между грантополучателями; и объединить средства, ресурсы и информацию в контексте борьбы с ВИЧ/СПИДом и насилием в отношении женщин.
85.17. Conduct an assessment of the national policies on the rights of children and to identify the areas where immediate action may be taken (Romania); 85.17 провести оценку национальной политики по обеспечению прав детей и выявить те области, в которых необходимо принять незамедлительные меры (Румыния);
The delegation indicated that the interactive dialogue had twofold importance, as it provided an opportunity to identify the critical areas for improvement while simultaneously allowing the Human Rights Council to learn about and understand its approach, as a developing State, to human rights. Делегация отметила, что интерактивный диалог имеет большое значение по двум причинам, давая возможность выявить ключевые области для улучшений и одновременно позволяя Совету по правам человека изучить и понять ее подход как развивающегося государства к правам человека.
They should identify minority women with potential and encourage them to run for office, raising awareness on minority women's political participation while also reaching out to the majority population to ensure continuous dialogue among all groups in society. Им следует выявить женщин из числа меньшинств, обладающих потенциалом, и стимулировать их к выставлению своей кандидатуры, при этом необходимо повышать уровень осведомленности общества об участии женщин из числа меньшинств в политической жизни и налаживать взаимодействие с остальным населением для обеспечения непрерывного диалога между всеми группами общества.
In order to fulfil the second component of the mandate ("to identify those responsible"), the commission understood that it had to collect a reliable body of material to indicate which individuals might be responsible for human rights violations. В отношении второй части мандата ("выявить виновных") комиссия исходила из того, что ей необходимо собрать надежные материалы, указывающие, какие именно лица могут нести ответственность за нарушения прав человека.
In these 30 areas, given prior clearance activities, Eritrea does not expect to identify any significant number of mined areas and that these areas are currently under the jurisdiction but not under the control of Eritrea. Принимая во внимание результаты предшествующей минно-расчистной деятельности, Эритрея не рассчитывает выявить в этих 30 районах сколь-либо значительное число заминированных участков; к тому же эти районы находятся под юрисдикцией, но не под контролем Эритреи.
The challenge was to identify them, particularly those living in remote areas, in an effort to ensure their social inclusion pursuant to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Проблема состоит в том, чтобы выявить таких лиц, особенно тех, кто проживает в отдаленных районах, с тем чтобы попытаться обеспечить их социальную интеграцию в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов.
Zimbabwe reported that the ratification of the Convention against Torture was under active consideration by the Government which would review the legislation and identify gaps before ratifying and domesticating the Convention. Делегация Зимбабве сообщила о том, что ратификация Конвенции против пыток активно рассматривается правительством, которое планирует провести обзор законодательства и выявить пробелы, прежде чем оно ратифицирует и сделает Конвенцию частью внутреннего законодательства.
The Chair requested the Secretariat to work with member States to develop a set of topics to be discussed by the Sub-commission at its forty-sixth session and to consult with them to identify a possible host for that session. Председатель просил Секретариат провести работу с государствами-членами для разработки набора тем, которые будут обсуждаться Подкомиссией на ее сорок шестой сессии, и провести с ними консультации, чтобы выявить возможную принимающую сторону этой сессии.
Better data is needed to identify instances where refugees are not using UNRWA services as a result of barriers to access, or because they are using other services available in host countries. Необходимы более качественные данные с целью выявить случаи, когда беженцы не пользуются услугами БАПОР из-за наличия каких-либо факторов, препятствующих их доступу, или из-за того, что они пользуются услугами других учреждений, имеющихся в принимающих странах.
The registration system is intended to help identify their needs and tailor interventions with the goal of reducing poverty by half, from 8 per cent to 4 per cent, by 2015, in line with the Millennium Development Goals. Регистрационная система призвана помочь выявить их потребности и разработать мероприятия в целях сокращения масштабов нищеты наполовину с 8 до 4 процентов к 2015 году, в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
While the judicial proceedings failed to explain these facts or identify those responsible, the State party has not refuted the version of the facts submitted by the author, notably with respect to State responsibility. Хотя в ходе судебного разбирательства не удалось прояснить факты и выявить ответственных лиц, государство-участник не опровергло версии случившегося, представленной автором, в частности относительно ответственности государства.
In order to determine the main areas to be covered, the Facilitator organized informal consultations with various delegations and regional groups held in January 2011, which allowed him to identify the areas on which Member States wished to focus. Для того чтобы определить, какие главные области должны быть охвачены, Координатор организовал неофициальные консультации с различными делегациями и региональными группами, которые были проведены в январе 2011 года и дали ему возможность выявить те области, на которых государства-члены хотели бы сконцентрировать внимание.