Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
In June 2008 in London, the Commonwealth heads of State met to identify underlying principles and actions that should be taken to achieve the reform of international institutions and lead to new institutions if necessary. В июне 2008 года в Лондоне главы государств Содружества провели встречу, с тем чтобы выявить основные принципы и меры, которые следует принять для осуществления реформы международных учреждений и создания новых учреждений, если это необходимо.
Such a review should respect the follow-up processes of each conference at all levels - national, regional, international and system-wide - and identify the obstacles that arise in the course of implementing decisions. Подобный анализ должен проводиться во исполнение процессов, следующих за каждой из конференцией на всех уровнях - национальном, региональном, международном и системном; он должен также выявить препятствия, встающие на пути осуществления решений.
The aim was to provide a baseline overview, since 1992, of the thematic and geographic coverage and scope of the assessment at all levels; and identify the gaps in information to assist in setting assessment priorities. Цель заключалась в том, чтобы составить базовый обзор, начиная с 1992 года, тематического и географического охвата и масштабов оценки на всех уровнях; а также выявить пробелы в информации для оказания помощи в установлении приоритетов оценки.
Projections have also helped identify the technical issues involved in placing aged spacecraft in drift orbits at higher altitudes: the difficulty in evaluating fuel consumption and the lack of system reliability for end-of-life spacecraft. Прогноз позволил выявить также такие технические вопросы, связанные с уводом старых космических аппаратов на более высокие орбиты дрейфа, как трудность оценки потребления топлива и ненадежное функционирование систем в конце срока службы космических аппаратов.
Ms. Goonesekere (Committee on the Elimination of Discrimination against Women) said that it was important to identify those areas in which the work of both Committees was complementary and those in which it overlapped. По мнению г-жи Гунесекере (Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин), необходимо выявить те области, в которых деятельность обоих Комитетов является взаимодополняющей, и те, где она является дублирующей.
The project will attempt to identify the common causes of the militarization of refugee camps and thus assist refugee agencies in the planning and execution of their work. В рамках этого проекта будет предпринята попытка выявить общие причины милитаризации лагерей беженцев и тем самым оказать помощь соответствующим учреждениям в планировании и осуществлении их деятельности в интересах беженцев.
This was inadequate and failed to prevent further loss of life, injuries and destruction of property; (d) Furthermore, insufficient action was taken by the Government to identify and prosecute those responsible. Этого оказалось недостаточно для предотвращения дальнейшей гибели людей, причинения увечий и уничтожения имущества; d) кроме того, правительство предприняло недостаточно усилий для того, чтобы выявить и привлечь к ответственности виновных лиц.
Meanwhile, together with other relevant bodies, the Security Council should identify and remove the root causes of conflicts so that both the symptoms and the causes of the problem can be addressed. Поэтому Совет Безопасности вместе с другими соответствующими органами должен выявить и устранить основную причину конфликтов, с тем чтобы ликвидировать и симптомы, и причины данной проблемы.
A comprehensive review of existing international humanitarian legislation has been suggested in order to identify gaps that need to be filled and the duplications that should be eliminated (see A/45/524). Было предложено провести комплексный обзор существующего международного гуманитарного законодательства, с тем чтобы выявить имеющиеся там пробелы, которые необходимо заполнить, и случаи дублирования, которые необходимо исключить (см. А/45/524).
Some delegations also expressed the hope that the first intergovernmental review of the GPA in 2001 would provide an opportunity to identify difficulties in its implementation and to mobilize national and international commitments to its implementation. Некоторые делегации выразили также надежду на то, что намеченный на 2001 год первый межправительственный обзор ГПД даст возможность выявить трудности с ее реализацией и добиться твердого национального и международного курса на ее осуществление.
The workshops have sought to identify areas of linkages for the implementation of the conventions, to seek strategies for integrating the priorities of the conventions into the national development processes, and to elaborate future projects and activities reflecting synergies among the conventions. Участники рабочих совещаний попытались выявить сферы, в которых действия по осуществлению конвенций могли бы взаимоувязываться, определить соответствующие стратегии для комплексного учета приоритетных целей конвенций в процессе национального развития и разработать будущие проекты и мероприятия с учетом синергизма между конвенциями.
In point of fact, the proposal requesting the Secretary-General to conduct a comprehensive management audit of risk areas in the management of peacekeeping operations was introduced by the developing countries in order to identify possible instances of fraud and abuse of authority. По сути, с просьбой к Генеральному секретарю о том, чтобы он провел всеобъемлющую проверку областей риска в системе управления операциями по подержанию мира, обратились развивающиеся страны, с тем чтобы выявить возможные случаи мошенничества и злоупотребления властью.
As we mark the sixth anniversary of the groundbreaking resolution, it is appropriate that we take stock of the implementation of the resolution to assess its achievements, examine good practices and lessons learned, identify challenges and gaps and take remedial measures. Со времени принятия этой прогрессивной резолюции прошло шесть лет, и пора рассмотреть ход ее осуществления, оценить достигнутые результаты, изучить передовую практику и извлеченные уроки, выявить трудности и недостатки и принять соответствующие меры.
In that context, we note with appreciation certain steps taken, such as the recently introduced Preliminary Implementation Assessment mechanism, which is expected to identify areas in which countries need to take additional measures for the full and efficient implementation of Security Council resolution 1373. В этой связи мы с признательностью отмечаем некоторые недавно предпринятые шаги, например одобрение механизма предварительной оценки осуществления, который, как ожидается, позволит выявить те направления, по которым странам следует принять дополнительные меры для полного и эффективного осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности.
The resource persons invited participants to identify national and regional best practices, other experiences and challenges, and further issues which needed to be addressed at both the national and regional levels. Консультанты предложили участникам определить оптимальную национальную и региональную практику, обменяться опытом в других областях и обсудить проблемы и выявить задачи, которые необходимо решить на национальном и региональном уровнях.
In particular, special rapporteurs could prove useful in conducting further examinations of issues where the available information was insufficient and where further investigation might be warranted to identify a consistent pattern of reliably attested violations. Специальных докладчиков, в частности, можно использовать для дальнейшего рассмотрения вопросов в тех случаях, когда не имеется достаточной информации и когда могут потребоваться дополнительные расследования для того, чтобы выявить тенденции, свидетельствующие о систематических и достоверно подтвержденных нарушениях.
It is then possible to identify the environmental factors that facilitate or hinder that performance so as to determine appropriate environmental modifications or health-related interventions to improve it. После этого представляется возможным выявить те факторы среды, которые содействуют или мешают этой деятельности, с тем чтобы определить надлежащие изменения окружающей среды или связанное со здоровьем вмешательство в целях улучшения показателей этой деятельности.
This is intended to identify illicit traffickers of light weapons in the region, establish why illicit trafficking is facilitated by poor policing of borders and advance the fight against the proliferation of small arms and light weapons in Africa. Это делается для того, чтобы выявить лиц, занимающихся незаконной торговлей легким оружием в регионе, установить, почему незаконной торговле способствует слабая охрана границ, и содействовать борьбе с распространением стрелкового и легкого оружия в Африке.
The Subcommittee noted that, in order to make effective use of space-based information for disaster management, it was important to identify and address gaps in the current systems in terms of inadequacy of reliable information for disaster-affected areas. Подкомитет отметил, что для обеспечения эффективного использования спутниковой инфор-мации для борьбы со стихийными бедствиями важно выявить и устранить пробелы в существующих системах в том, что касается недостаточности надеж-ной информации по районам, в которых произошли катастрофы.
The workshop recommended that a survey should be conducted at the regional level to identify education centres that provided training in GNSS and to gather information on the type of courses and degrees offered. Практикум рекомендовал провести на региональном уровне обследование, с тем чтобы выявить учебные центры, организующие подготовку по ГНСС, и собрать информацию о характере курсов и уровне обучения.
In addition to developing a good understanding of the priorities of funding institutions, it would be important to identify within the institutions individuals who could act as "champions" for projects. В дополнение к четкому пониманию приоритетов финансирующих учреждений важно выявить в этих учреждениях людей, которые могли бы выступить в роли "поборников" проектов.
The close parallels between the proposed system and the country reporting process would enable the international community to easily identify major gaps, overlaps and priorities for the effective and efficient allocation and mobilization of resources in support of the implementation of national and local plans of action. Высокая степень совместимости предлагаемой системы и процесса представления страновых докладов позволила бы международному сообществу быстро выявить основные проблемы, области дублирования в работе и приоритеты в целях эффективного и действенного выделения и мобилизации ресурсов в поддержку осуществления национальных и местных планов действий.
It had been asked to identify: (a) personnel who had joined the Maoist army after the date of the ceasefire; and, (b) those who were below the age of 18 years on that date. Миссии было предложено выявить: а) лиц, которые вступили в Маоистскую армию после даты прекращения огня; и b) тех, кому на эту дату еще не исполнилось 18 лет.
The principal objective of these events is networking, i.e. creating opportunities to invite to the same table key subjects which deal with human trafficking issues in the region and to identify potential cooperation areas in the region. Основная задача этих мероприятий состоит в объединении усилий, то есть в создании возможностей собрать за одним столом лиц, занимающихся проблемами торговли людьми в данном регионе, и выявить потенциальные области сотрудничества в этом регионе.
Our meeting today is intended to both evaluate the efforts that the international community has made with regard to the rights of children and to identify the obstacles and the collective endeavours to overcome them, so that a better future can be secured for children. На нашей встрече сегодня необходимо оценить усилия, предпринятые международным сообществом в отношении прав детей, и выявить препятствия и коллективные меры, необходимые для их преодоления, с тем чтобы мы могли обеспечить детям более светлое будущее.