Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
Study of the draft treaty laid down at the time of the NPT has made it possible to identify as of now the principle of an international monitoring system that will necessarily evolve over time. Изучение проекта договора уже позволило выявить принцип построения международной системы мониторинга, которая непременно будет носить эволюционный характер.
By revisiting the outlet and collecting the price data shortly after the initial visit, the quality assurance specialist verifies the accuracy of the previously collected data and may identify areas in which the data collectors could benefit from retraining. Повторное посещение торговой точки и регистрация цен должны позволить специалисту по обеспечению качества проверить точность ранее собранной информации и выявить области, требующей дополнительной профессиональной подготовки регистраторов.
More ambitiously, an attempt is also made to comment on the comparative strengths of UNDP and to identify some of the emerging products and services in keeping with these strengths. В более общем плане предпринимается также попытка проанализировать сравнительные преимущества ПРООН и выявить ряд новых продуктов и услуг с учетом этих преимуществ.
Finally, it has taken part in Community meetings that have tried to identify the problem in order to prepare for closer harmony between legislation on these issues at the European level. Наконец, она приняла участие в совещаниях Сообщества, стремившихся выявить эту проблему и содействовать согласованию законодательства в этой области на европейском уровне.
This review is ongoing and will identify gaps in the coverage and means by which they could be addressed in the global assessment process. Такой обзор уже осуществляется, и ожидается, что он позволит выявить пробелы в сфере охвата и определить те средства, с помощью которых их можно будет ликвидировать в рамках процесса глобальной оценки.
At its 408th meeting, held in Addis Ababa on 13 December, the Peace and Security Council of the African Union requested the transitional authorities in Guinea-Bissau to identify and take action against those suspected of involvement in violence in the country. На своем 408м заседании в Аддис-Абебе 13 декабря Совет мира и безопасности Африканского союза просил переходные власти Гвинеи-Биссау выявить тех, кто чинит насилие в стране и принять к ним меры.
These investigations have made it possible to identify the principal challenges in this field and have facilitated the identification of guidelines for the framing of policies and programmes to deal with them. Эти исследования позволяют выявить основные проблемы, связанные с миграцией, и правильно определить направления и содержание государственной политики и программ, необходимых для решения соответствующих проблем.
In this context, it is necessary to identify the gaps/discrepancies in the legal and regulatory framework and adjust the legislation in order to strengthen the system of citizens' protection from violence and abuse. В этом контексте необходимо выявить пробелы/несоответствия в системе действующих нормативных актов и внести соответствующие изменения в законодательство в целях укрепления защиты граждан от насилия и злоупотреблений.
The twentieth anniversary of the Office, in conjunction with the quinquennial mandate review, was an excellent opportunity to take stock of its achievements and to identify areas that might require further strengthening. Двадцатая годовщина создания Управления и пятилетний обзор его мандата предоставляют отличную возможность для того, чтобы дать оценку его достижениям и выявить области, которые могут нуждаться в дальнейшем укреплении.
A research project has been initiated to review all intimate partner homicide cases from 1991 to 2011 in order to identify risk factors and develop more effective prevention strategies. В 1991-2011 годах был проведен анализ всех дел об убийствах с участием интимного партнера, призванный выявить факторы риска и выработать более эффективную стратегию профилактики.
Compare those two pictures, and now as a radiologist, you can essentially fly through your patient's colon and, augmenting that with artificial intelligence, identify potentially, as you see here, a lesion. Сравните эти два изображения. Сегодня рентгенолог может фактически "пролететь" через толстую кишку пациента и, добавив искусственный интеллект, выявить потенциальное, как видите здесь, повреждение ткани.
This assessment aims to identify the measures for protecting victims once the detainee leaves prison, and will be used to determine the conditions under which the assessed person could benefit from serving the sentence at a lower level of confinement. Эта оценка имеет своей целью выявить меры защиты жертв после выхода из тюрьмы заключенного, исходя из чего определяются возможности его перевода на более мягкий режим исполнения наказания.
The invention makes it possible to identify the presence of a critical situation within a time period ranging from several hours to several days before the beginning of a earthquake. Изобретение дает возможность выявить наличие критической ситуации в пределах от нескольких часов до нескольких суток до начала землетрясения.
Personnel Assessment might help to identify employees who possess managerial potential or higher level capabilities, so that these employees can be promoted to assume greater duties and responsibilities. Оценка персонала позволяет выявить сотрудников, обладающих перспективными возможностями и навыками руководителей, для продвижения их на более высокие и ответственные должности.
In his academy years Ukhtomsky conceived the idea to identify the natural foundations of human moral behavior, and to find the physiological mechanisms by which the human personality develops in its full diversity. В академии у Ухтомского возникает идея выявить естественнонаучные основы нравственного поведения людей, найти физиологические механизмы, с помощью которых складывается и развивается всё разнообразие человеческой личности.
Compare those two pictures, and now as a radiologist, you can essentially fly through your patient's colon and, augmenting that with artificial intelligence, identify potentially, as you see here, a lesion. Сегодня рентгенолог может фактически "пролететь" через толстую кишку пациента и, добавив искусственный интеллект, выявить потенциальное, как видите здесь, повреждение ткани.
The researchers were able to identify the minimal conditions and factors that would be sufficient for starting the cascade of molecular and cellular processes to instruct pluripotent cells to organize the embryo. К настоящему времени удалось выявить минимальные условия и факторы, наличия которых достаточно для индукции каскада молекулярных и клеточных процессов, направляющих дифференцировку и самоорганизацию плюрипотентных клеток в эмбрион.
As a first step to United Nations involvement in a mined area, a quick assessment must be made, in order broadly to identify mined areas, the types of mines in use, the technical nature of the problem, and the existence of local capacities. Первым шагом к обеспечению присутствия Организации Объединенных Наций в заминированном районе, должна быть оперативная оценка обстановки, позволяющая выявить общие границы заминированных участков, типы установленных мин, технический характер проблемы и наличие местного потенциала.
Under these conditions, and in an effort to avert further movements, UNHCR is seeking to identify options which can lead to the early, voluntary repatriation of the Tajik refugees. В этих условиях УВКБ, стремясь предотвратить дальнейшее перемещение беженцев, стремится выявить пути скорейшей добровольной репатриации таджикских беженцев.
The Secretary-General notes that in conjunction with the physical inventory which has just been concluded, departments and offices have been requested to identify obsolete and unserviceable equipment. Генеральный секретарь отмечает, что в связи с проведением только что законченной инвентаризации департаментам и управлениям было предложено выявить устаревшее и пришедшее в негодность имущество.
A career planning system will be implemented to ascertain the desired career paths of women and to identify at an early stage potential internal female candidates for higher level posts to replace colleagues in good time before their retirement or separation from the Organization. Реали-зуется система планирования служебного роста сотрудников, которая позволит женщинам заниматься желаемой деятельностью и заблаговременно выявить возможных внутренних кандидатов-женщин на более высокие должности для своевременной замены коллег до их ухода на пенсию или прекращения контрактов.
In the absence of an effective intelligence network, it is difficult to detect and identify Solomon Islands nationals engaged in the illicit drug business, let alone the international traffickers crossing our borders. В условиях отсутствия эффективной службы разведки сложно обнаружить и выявить граждан Соломоновых Островов, которые занимаются незаконным оборотом наркотиков, не говоря уже о международных наркодельцах, пересекающих наши границы.
National training courses/advisory missions would also seek to map the actual level of implementation on the ground and to identify the areas where action is required. Курсы подготовки на национальном уровне/консультационные миссии также преследуют цель отразить фактический уровень осуществления на местах и выявить области, в которых требуется принятие мер.
France, which is convinced that an additional stage is possible, seeks re-establishment of the post of special coordinator in the hope that he or she will rapidly be able to identify conditions for negotiating a ban on transfers. Будучи убеждена в возможности дополнительного этапа, Франция выступает за повторное назначение специального координатора в надежде на то, что он сможет быстро выявить условия для переговоров по запрещению передач.
For countries already implementing their action plans, there is an urgent need to identify their requirements in order to ensure that the shortfall of resources is covered for the effective implementation of their goals. Странам, уже осуществляющим такие планы действий, необходимо безотлагательно выявить свои людские, финансовые, материальные, технические потребности в целях обеспечения покрытия недостающих ресурсов для эффективного достижения своих целей.