| There will also be an opportunity to identify gaps in the protection of cultural rights, if any. | Это также даст возможность выявить пробелы в защите культурных прав, если таковые имеются. |
| To identify profiles of women particularly vulnerable to violence | выявить общие характерные черты женщин, чаще других подвергающихся насилию; |
| It would identify and fill existing legal vacuums that hampered the consultation process. | Данный законопроект призван выявить и заполнить существующий правовой вакуум, препятствующий консультационному процессу. |
| The country's universities had also been asked to identify provisions of existing legislation that needed to be aligned with the ILO Convention. | Также университеты страны были призваны выявить положения существующего законодательства, которые необходимо согласовать с Конвенцией МОТ. |
| This method will not identify all intra-group trade and estimates of the missing trade may be needed in the future. | Этот метод не позволяет выявить все внутригрупповые торговые потоки, и в будущем может потребоваться оценка неучтенных торговых связей. |
| As such, the Board was unable to identify any patterns or trends that it could highlight. | По существу, Комиссия не смогла выявить какие-либо закономерности или тенденции, которые можно было бы выделить. |
| It is not always easy to identify and prove discrimination. | Выявить и доказать факт дискриминации не всегда легко. |
| They were phenomena encountered in many States parties to the Convention and the Committee had endeavoured to identify the underlying factors. | С этими явлениями сталкиваются многие государства - участники Конвенции, и Комитет пытался выявить лежащие в их основе факторы. |
| Social impacts assessment can identify vulnerable groups and locations, and outline physical and social protection measures. | Оценка социальных последствий позволяет выявить уязвимые группы и районы и определить меры по физической и социальной защите. |
| A mapping exercise could help identify comparative advantages of United Nations entities and existing work. | Концепция "портфельного подхода" могла бы помочь выявить относительные преимущества структур Организации Объединенных Наций и текущей деятельности. |
| To meet these targets, we need to identify and address impediments. | Для достижения этих целей нам необходимо выявить препятствия и заняться их устранением. |
| The working group will seek to identify common threats faced by and the countermeasures available to law enforcement. | Рабочая группа попытается выявить общие угрозы, с которыми сталкиваются правоохранительные органы, и наметить соответствующие меры противодействия. |
| Creating inter-agency and system-wide mobility will also help to identify suitable candidates for the resident coordinator function. | Обеспечение межучрежденческой и общесистемной мобильности поможет также выявить подходящих кандидатов для исполнения функций координаторов-резидентов. |
| identify common biodiversity challenges in countries with low forest cover | выявить общие проблемы в области биоразнообразия в странах с ограниченным лесным покровом; |
| Inspection is an independent appraisal intended to identify problems and recommend actionable solutions to stimulate positive change in managerial practices and encourage self-evaluation. | Инспекции представляют собой независимую оценку, призванную выявить проблемы, и рекомендовать реальные решения в целях стимулирования позитивных перемен в практике управления и поощрения самооценки. |
| We must identify constraints, form partnerships, establish systematic funding and bring together advocates of the forceful implementation of the resolution. | Мы должны выявить препятствия, создать партнерские отношения, учредить систематические фонды и собрать сторонников осуществления резолюции под нажимом. |
| The main purpose of the Forum in Geneva is to identify and review the most important entrepreneurship issues in the UNECE region. | Основная цель Форума в Женеве - выявить и рассмотреть наиболее важные проблемы предпринимательства в регионе ЕЭК ООН. |
| On the basis of existing studies on the railway border crossing stations, identify bottlenecks and elaborate corresponding measures to remove them. | На базе проведенных исследований в отношении железнодорожных пограничных переходов выявить узкие места и выработать соответствующие меры по их устранению. |
| In addition, the sampling team may identify evidence overlooked by the investigative team and may determine that additional analytical parameters are required. | Кроме того, группа по отбору проб может выявить доказательства, оказавшиеся вне поля зрения следственной группы, а также уточнить дополнительные необходимые аналитические параметры. |
| In cooperation with the Western Australia Police Gold Investigating Unit, the Fiji Police managed to identify and arrest the perpetrators. | В сотрудничестве со следственной группой по золоту полиции Западной Австралии фиджийской полиции удалось выявить и арестовать исполнителей преступления. |
| These studies should also identify areas where there were particular obstacles to the implementation of corporate governance codes that merited additional work. | В этих исследованиях также необходимо выявить области, в которых имеются конкретные препятствия для осуществления кодексов о корпоративном управлении, которые заслуживают дополнительной проработки. |
| Working with fund managers, identify key reforms urgently needed, | необходимо в срочном порядке провести работу с менеджерами фондов, выявить направления ключевых реформ, |
| The study will identify who these marginalized individuals are, where they live, and how easy it is to reach them. | Исследование должно выявить, кем являются эти маргинализованные элементы, где они проживают и насколько сложно оказать им помощь. |
| The study will attempt to blend the various data into a synthesized picture and identify gaps. | В исследовании будет сделана попытка объединить различные данные и создать с их помощью общую картину, а также выявить пробелы. |
| The objective is to stimulate people to identify and rid themselves of their own prejudices. | Цель этой кампании - помочь людям выявить в себе предрассудки и избавиться от них. |