Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
The Academy also introduced a new, rigorous nomination and selection procedure to identify mid-career leaders for participation in its leadership education courses. Кроме того, Академия ввела новую, более строгую процедуру выдвижения и отбора кандидатов, с тем чтобы выявить руководителей среднего звена, достойных для приема на курсы по вопросам руководства.
In this context, the work of NEMS national task teams has served to identify many technology and applied research needs. В этой связи национальные целевые группы по разработке национальных стратегий регулирования природоохранной деятельности помогли выявить новые потребности в области внедрения последних достижений техники и проведения прикладных научных исследований.
In addition to the Fissile Material Cut-Off Treaty, the Conference should identify the issue(s) of nuclear disarmament to be negotiated in the future. Помимо договора о прекращении производства расщепляющегося материала, Конференции следует выявить проблему (проблемы) ядерного разоружения, которая(ые) должна(ы) стать предметом переговоров в будущем.
The international participatory hygiene and sanitation transformation initiative enables communities to identify for themselves the main faecal-oral contamination routes of disease and how to block them. Инициатива под названием «Всеохватывающий процесс по изменению санитарно-гигиенических условий» позволяет общинам выявить для себя основные источники болезней, вызванных заражением фекально-оральным путем, и методы их блокирования.
Review legal requirements and obligations arising from national, regional and international agreements and identify shortcomings in institutional, legal and environmental situations relevant to these. Провести обзор требований законодательства и обязательств, вытекающих из международных, региональных и прочих договоров, в которых участвует страна, и выявить слабые звенья в институционных, правовых и экологических составляющих этой проблемы.
Until now we have not yet been able to identify examples of decision-maker-oriented indicators designed to foster the implementation of measures against desertification. До настоящего времени мы все еще не смогли выявить примеры показателей, ориентированных на тех, кто принимает решения, которые способствовали бы осуществлению мер против опустынивания.
In this regard the Special Rappporteur proposes to prepare a questionnaire for Governments to identify all acts and practices against women aimed at maintaining them in a situation of inferiority, dependence and submission. В этой связи Специальный докладчик предлагает подготовить вопросник для правительств, который позволил бы выявить все акты и виды практики, применяемые по отношению к женщинам, с тем чтобы удерживать их в зависимом и подчиненном положении в качестве лиц с неполноценным статусом.
This information is then used to effectively identify and communicate with travellers while exploring their preferences for specific market segments and niches. Затем эта информация используется для эффективного поиска туристов и связи с ними и позволяет выявить их интерес к конкретным сегментам и нишам рынка.
Although many WTO Members may derive sustainable development benefits from freer trade in EGs, there is a need to identify products of current or potential export interest to developing countries. Хотя либерализация торговли ЭТ, по всей видимости, выгодна для процесса устойчивого развития многих членов ВТО, необходимо выявить те товары, которые представляют реальный или потенциальный интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта.
Best practices also identify the synergies between different global benefits and between global and local benefits. Передовой опыт также позволяет выявить синергизм между действиями по обеспечению различных глобальных выгод и между действиями по обеспечению глобальных выгод и местных выгод.
The Geneva programme works with the United Nations and other organizations to identify individuals participating in the Working Group on Indigenous Populations who could best contribute to and benefit from the training programme. Организаторы женевских курсов, совместно с Организацией Объединенных Наций и другими организациями, пытаются выявить лиц из числа принимающих участие в деятельности Рабочей группы по коренному населению, которые могли бы внести максимальный вклад в реализацию этой программы и извлечь для себя максимальную пользу из участия в ней.
Data collected with pneumatic coring devices should be correlated with data on other parameters in order to identify and assess the importance of possible confounding factors. Данные, полученные при анализе проб, взятых при помощи пневматических устройств, следует увязывать с анализом других параметров, с тем чтобы выявить и оценить значение возможных вводящих в заблуждение факторов.
Since the original asset freeze imposed by resolution 1267, the United Kingdom has managed to identify and freeze a total of 70,055,343.91 pounds sterling belonging to designated persons and entities. С момента принятия первого решения о замораживании средств в соответствии с резолюцией 1267 Соединенному Королевству удалось выявить и заморозить активы на общую сумму 70055343,91 ф. стерлингов, принадлежавшие лицам и организациям, включенным в перечень.
Facilitation tools, such as the time/cost-distance methodology, can help identify impediments to international transport as well as possible remedies. Такие инструменты упрощения процедур, как методология «время/стоимость-расстояние», могли бы помочь выявить препятствия на пути международных перевозок, а также находить возможные пути выхода из трудного положения.
Evaluation of individual results will identify populations at risk from methylmercury and if levels of high percentile individuals warrant, further details on exposure can be obtained as below. Оценка индивидуальных результатов позволит выявить группы населения, подверженные риску воздействия метилртути, и если у значительной доли отдельных лиц уровень содержания ртути достаточно высок, возможно проведение дальнейших исследований, как это описано ниже.
It would enable States, enterprises and civil society from around the world to share experiences on dissemination and implementation, learn from initiatives elsewhere, identify challenges and discuss solutions. Этот форум позволит государствам, предприятиям и гражданскому обществу всех регионов мира обменяться опытом в области распространения и применения правозащитных норм и извлечь уроки из итогов реализации таких инициатив в других странах, а также выявить общие проблемы и обсудить возможные решения.
During the discussions on future directions of UN-Oceans, the activities of UN-Water were presented in order to identify similarities, parallels and differences. Во время обсуждения вопроса о будущих направлениях работы сети «ООН-океаны» было рассказано о деятельности сети «ООН - водные ресурсы», чтобы выявить моменты сходства, параллелизма и отличия.
The growth in peacekeeping-related cases emphasizes the need to identify recurring issues across peacekeeping missions in order to make appropriate recommendations for change to peacekeeping management. Увеличение количества дел по жалобам миротворческого персонала говорит о том, что необходимо выявить вопросы, периодически возникающие во всех миротворческих миссиях, с тем чтобы выработать надлежащие рекомендации в отношении внесения изменений в систему управления миротворческой деятельностью.
It is expected that the country, while implementing the action plan, may identify problems on complex tasks and request assistance in this regard. Как предполагается, в процессе осуществления этого плана действий страна может выявить проблемы, связанные с решением стоящих перед ней сложных задач, и запросить в этой связи соответствующую помощь.
The basic objective is to identify the obstacles to and opportunities for genuine progress in implementing the Plan of Action for the Full Participation of Guatemalan Women, 2002-2012. Цель исследования состоит в том, чтобы выявить факторы, благоприятные и неблагоприятные для эффективного осуществления Плана действий для обеспечения полномасштабного участия гватемальских женщин в жизни страны на период 2002 - 2012 годов.
Please state whether the Office can identify a positive trend towards more ethical advertising and whether further efforts are undertaken, including referring such offences to courts. Просьба представить информацию о том, может ли это Управление выявить позитивные тенденции в отношении более этической рекламы и предпринимаются ли в этом направлении дальнейшие усилия, включая рассмотрение случаев нарушения этого законодательства в судах страны.
Some potential selectees withdrew from consideration, one declined appointment, and in some cases interviews failed to identify suitable candidates. Некоторые потенциальные кандидаты сняли свои кандидатуры с рассмотрения, один из кандидатов отказался от предложения о назначении, а в ряде случаев в ходе собеседований не удалось выявить подходящих кандидатов.
The apparent failure, however, of international forces to identify the presence of a group of women and children in a vehicle prior to engaging the vehicle with a UAV/RPA strike could suggest negligence. Однако очевидная неспособность международных сил выявить присутствие группы женщин и детей в транспортном средстве до нанесения удара с БПЛА/ДУЛА может являться проявлением халатности.
We encourage States Party to initiate an informal dialogue through which to identify similar measures for Parties to consider following on a voluntary basis. Finally, States Party should review the NPT Scale of Assessments, which has basically remained static for some two decades. И мы призываем государства-участники начать неофициальный диалог, дабы за счет него выявить аналогичные меры, придерживаться которых стороны могли бы предусмотреть на добровольной основе.
She would like to know whether the Government had sought to identify the root cause of poverty, and whether it was attempting to redress it. Оратор хотела бы узнать, пытается ли правительство выявить основную причину бедности и исправить ситуацию.