| The second review and appraisal of the Forward-looking Strategies should acknowledge the progress achieved and identify the remaining obstacles. | В ходе второго обзора и оценки Перспективных стратегий следует подтвердить достигнутый прогресс и выявить оставшиеся препятствия. |
| It would attempt to identify gaps in the coverage of existing systems and promising models for future actions. | В нем можно было бы предпринять попытку выявить пробелы в охвате существующих систем и перспективные модели для будущих действий. |
| Based on the behavior of the subject in these holographic recordings, we're still attempting to identify what caused the head to combust. | На основании поведения субъекта на этой голографической записи, мы все ещё пытаемся выявить причину воспламенение головы. |
| The Secretary-General intends to submit a study that will identify a limited number of positions for this purpose. | Генеральный секретарь намерен представить исследование, которое позволит выявить ограниченное число должностей для этой цели. |
| An attempt to identify several confidence-building components in some of these treaties is made in table 2. | В таблице 2 сделана попытка выявить несколько компонентов укрепления доверия в некоторых из этих договоров. |
| It believed that it would be most useful to identify and build a consensus on the objective criteria that must be met. | По мнению Нигерии, было бы весьма полезно выявить и закрепить консенсус в отношении объективных критериев, которым необходимо следовать. |
| Regional organizations can help to identify potential conflicts and, together with the United Nations, contain them before they erupt. | Региональные организации могут помочь выявить потенциальные конфликты и вместе с Организацией Объединенных Наций сдержать их, прежде чем они разразятся. |
| A form of inter-agency mechanism should be established, which could improve coordination and identify areas for cooperation and joint action. | Следует установить некий межучрежденческий механизм, который позволил бы улучшить координацию и выявить направления для сотрудничества и совместных действий. |
| Customary international law would be very difficult to identify in such a new area as space law. | В такой новой области, как космическое право, будет чрезвычайно сложно выявить нормы международного обычного права. |
| The challenge for those States and their partners was to identify and address the constraints which had hampered its implementation. | Перед этими государствами и их партнерами стоит задача выявить и устранить факторы, которые препятствовали ее осуществлению. |
| In that connection, the Commission on Sustainable Development should undertake an in-depth evaluation of progress achieved and identify major concerns and gaps. | В этой связи Комиссии по устойчивому развитию следует провести углубленную оценку достигнутого прогресса и выявить основные проблемы и пробелы. |
| It is not difficult to identify the obvious fallacies in the justification for those laws. | Нетрудно выявить основные ложные аргументы, которые приводятся в оправдание этих законов. |
| These joint efforts of the Bank and IFC identify constraints to private sector development and produce a "road map" to overcome them. | Эти совместные усилия Банка и МФК позволяют выявить препятствия на пути развития частного сектора и подготовить план их преодоления. |
| The country assessment exercise thus helps to identify countries that are in the greatest need for cooperation. | Таким образом, страновая оценка помогает выявить те страны, которые больше всего нуждаются в сотрудничестве. |
| The findings revealed several problems common to many units and helped identify a number of vulnerable areas. | В результате удалось выявить несколько общих для многих подразделений проблем, а также ряд уязвимых областей. |
| As a first step, it has served to identify the main trends of the problem. | На этом первом этапе она позволила выявить основные тенденции в развитии данной проблемы. |
| The first step, therefore, is to identify all those activities and the sites where they were carried on. | Таким образом, прежде всего надлежит выявить все виды такой деятельности и участки, на которых она осуществлялась. |
| The inadequately described and characterized fauna is difficult to identify. | Неадекватно охарактеризованные виды фауны крайне сложно выявить. |
| It could provide an opportunity for Parties to identify problems and make improvements to their inventories. | Благодаря этому процессу Стороны смогут выявить существующие проблемы и улучшить свои кадастры. |
| National implementation plans would allow the Task Force to identify common problems, taking into consideration numbers of stations and regional priorities. | Национальные планы осуществления позволят Целевой группе выявить общие проблемы с учетом числа станций и региональных приоритетов. |
| The risk policy must identify the ways in which the potential threats may be eliminated or reduced to an acceptable level. | В рамках этой политики следует выявить пути, позволяющие ликвидировать потенциальную угрозу или свести ее до приемлемого уровня. |
| It should identify the real benefits obtained from trade preferences. | Необходимо выявить реальные выгоды, получаемые от торговых преференций. |
| An attempt shall be made to identify and analyse the factors associated with effectiveness and impact. | Предпринимается попытка выявить и проанализировать факторы, влияющие на эффективность и результативность. |
| identify best practices among various countries in accounting for SMEs; | выявить оптимальную практику среди различных стран в области учета в МСП; |
| Assessment of the implementation of the Decade provided an opportunity to identify constraints and produce viable responses. | Оценка хода проведения Десятилетия предоставляет возможность выявить проблемы и выработать эффективные ответные меры. |