Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
In several cases the Government reported that the officer assigned to the case had ordered the provisional suspension of the investigation on the grounds that it had not been possible to identify those responsible or to locate the whereabouts of the missing person. В нескольких случаях правительство сообщило, что сотрудник, отвечающий за рассмотрение конкретного случая, издал постановление о временном приостановлении следствия на основании невозможности выявить ответственных лиц или установить местонахождение пропавшего без вести лица.
One of the most clear-cut criticisms the international cooperation specialists have made is that the school system repeats its procedures and activities without moving on to the rigorous study of its practices that would enable it to identify the limitations in its technical and administrative management. Чаще всего специалисты, оказывающие международную помощь, в качестве критики сетуют на то, что школьные учреждения осуществляют свою оперативную деятельность, не уделяя должного внимания тщательной оценке своей практической работы, которая позволила бы выявить недостатки административно-технического характера.
To date, it has not been possible to identify activities under section 14, Crime prevention and criminal justice, of the 2002-2003 programme budget which might be cancelled, postponed or modified in favour of the strengthening of the Terrorism Prevention Branch. На настоящий момент выявить виды деятельности по разделу 14, которые можно было бы прекратить, отложить или изменить ради укрепления Сектора по предупреждению терроризма, не удалось.
For each of the questions above, the Task Force will need to identify the most appropriate methodologies for addressing the questions, and it will need to articulate the level of confidence in its answers, including providing quantitative uncertainty estimates where possible. По каждому из указанных выше вопросов Целевой группе потребуется выявить наиболее подходящие методологии для рассмотрения вопросов, а также определить уровень достоверности самих ее ответов, в том числе по возможности обеспечить количественные оценки неопределенностей.
The systematic nature of the process made it possible to discern the level of implementation of the recommendations made to the Government of Guatemala and to identify challenges that it would not have been possible to detect through a centralized consultation process. Процесс был систематизирован, что позволило наглядно представить уровень выполнения вынесенных государству рекомендаций, а также выявить проблемы, которые с трудом поддавались охвату в рамках централизованных консультаций.
For example, informal workers who may qualify for absolute exemptions or reduced contributions are difficult or impossible to identify through compulsory wage-based social health insurance programmes and thus may not be enrolled in these programmes. В частности, в рамках осуществления программ обязательного социального медицинского страхования, привязанного к заработной плате, трудно либо невозможно выявить работников неформального сектора, которые могут удовлетворять требованиям для предоставления безусловных исключений или снижения взносов, и поэтому они не могут стать участниками этих программ.
However, because some staff members who moved in 2011 and 2012 were not paid the mobility allowance until after that period, and it was not possible to identify all of the one-time costs for the moves to/from missions, not all costs are reflected in these figures. Однако, поскольку некоторые сотрудники, которые совершили переезд в 2011 - 2012 годах, получили надбавку за мобильность только после истечения этого периода и поскольку было невозможно выявить все одноразовые расходы, связанные с переездом в миссии или выездом из них, эти цифры отражают не все расходы.
Within the same objective it is also intended to identify the data and information gaps and incompatibilities, the accessibility restrictions (confidentiality, formats, etc.) and to suggest ways to address and overcome these issues. В рамках той же цели предполагается выявить пробелы в информации и данных и случаи их несовместимости, факторы, препятствующие их доступности (конфиденциальность, форматы и т.д.), а также предложить возможные пути решения этих проблем.
Although a private party might be able to identify a new public service need, potential service-providers were less likely to be able to quantify whether they were affordable and to demonstrate that the public sector or end-users should pay for the services concerned. Хотя какая-либо частная сторона может быть в состоянии выявить новую потребность с точки зрения публичных услуг, потенциальные поставщики услуг вряд ли смогут количественно определить, являются ли такие услуги доступными с точки зрения стоимости, и показать, что публичный сектор или конечные пользователи должны оплачивать соответствующие услуги.
One of the aims will be to encourage prefects to identify distressed condominiums in ZUS areas with a view to targeting assistance towards them and, with the help of a dedicated operator, considering on a trial basis the public refinancing and/or redevelopment of distressed condominium units. Речь, в частности, идет о том, чтобы выявить такое жилье в ОГЗ в целях последующего адресного оказания помощи и проведения на экспериментальной основе при посредстве уполномоченного оператора публичного раздела ветхого жилья, находящегося в совместной собственности.
Delegations encouraged UNFPA to utilize the mid-term review to identify remaining challenges to enhance results-based budgeting, and to assess if the cost-recovery methodology in use met the expectations of the quadrennial review on full cost recovery. Делегации рекомендовали ЮНФПА использовать среднесрочный обзор, чтобы выявить остающиеся проблемы и повысить эффективность процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и оценить методологию возмещения расходов на предмет соответствия требованиям четырехгодичного обзора в отношении полного возмещения расходов.
Which is used actually to identify chemical elements in acool matter, which is absorbing exactly at thosefrequencies. которые позволяют нам выявить химические элементы, содержащиеся в холодном веществе и и поглощающие свет именно наэтих частотах.
In addition, the 10-year retrospective to take place in 2014 would provide opportunities to identify good practices and challenges, and to share experience gained via the implementation of the Voluntary Guidelines. Кроме того, намеченное в 2014 году рассмотрение хода осуществления этих принципов за последние десять лет позволит выявить передовую практику и существующие проблемы, а также обменяться опытом, накопленным в ходе реализации добровольных принципов.
The President invited participants to identify for possible discussion concrete measures requiring concerted global action, those that implied a change or addition to current international policy and those that were outside the scope of SAICM. Председатель предложила участникам выявить для возможного обсуждения конкретные меры, требующие согласованных глобальных действий, а также конкретные меры, предполагающие изменение существующей международной политики или включение в нее дополнительных элементов, и те меры, которые не входят в сферу охвата СПМРХВ.
Although there are checks to ensure that only one form per individual is actually processed for the census data, there is a likelihood that this will increase the pre-processing effort to identify and remove the redundant duplicate forms. Несмотря на наличие процедур контроля, призванных обеспечить, чтобы для целей переписи обрабатывался только один переписной лист на каждого человека, существует вероятность того, что это усложнит работу по предварительной проверке переписных листов, с тем чтобы выявить и изъять дублирующие листы.
When attempting to identify subsidies at industry level notice has to be taken of the degree to which a subsidy is specific to that industry/activity (see annex on "specificity" to paper by Steenblick (2002)). Пытаясь выявить субсидии, выплачиваемые на отраслевом уровне, следует принимать во внимание то, в какой степени эти субсидии являются специфическими для данной отрасли/вида деятельности (см. посвященное "специфичности" приложение к труду Стинблика (2002 год)).
The main objective of the Round Table was to bring together representatives of the corporate sector and the relevant governmental organizations for a discussion of possible solutions that business could suggest; to identify constraints facing the corporate sector and Governments that prevent these solutions from being implemented. Главная цель совещания за "круглым столом" заключалась в том, чтобы свести вместе представителей корпоративного сектора и соответствующих государственных организаций для обсуждения решений, которые могли бы быть предложены деловыми кругами; выявить трудности, которые мешают корпоративному сектору и правительствам реализовать такие решения.
Comprised of the technical directors in each of the businesses and research functions in the company, The Corporate Technology Council shares information and works to identify opportunities that may lie between businesses. В состав совета входят технические директора каждой из фирм и исследовательских направлений компании. Технологический Совет корпорации отвечает за обмен информацией и работает для того, чтобы выявить точки соприкосновения различных фирм.
The 2010 high-level plenary meeting of the General Assembly to review the implementation of the MDGs should take stock of existing gaps in the achievement of the Goals and identify actions - including strengthening international cooperation - needed to place their achievement back on track and maintain the momentum. 2010 году для обзора хода достижения ЦРТ, необходимо будет выявить препятствия, мешающие достижению этих целей, и наметить направления деятельности, включая активизацию международного сотрудничества, которые позволят вернуться на заданный курс и сохранить набранные темпы.
"Accredit" means to identify and set minimum standards for the performance of registration functions, to recognize persons or entities meeting those standards, and to enter into an accreditation agreement that sets forth the rules and procedures applicable to the provision of Registrar Services. "Аккредитация" означает определение и установку минимальных стандартов выполнения функций по регистрации, с тем, чтобы выявить лиц или организации, которые соответствуют этим стандартам, а также подписать соглашение об аккредитации, в котором указаны правила и процедуры, применимые к предоставлению услуг по регистрации.
It sought to identify military talent at the lower levels and develop it thoroughly through academic training and practical experience on division, corps and higher staffs, up to the Great General Staff, the senior planning body of the army. Система стремилась выявить военный талант на более низких уровнях и развивать его посредством академического обучения и практического опыта, разбивая армию на дивизии, корпуса и более высокие штатные единицы вплоть до Генерального штаба, серьёзно перепланировав состав армии.
Compilation of data and assembly into a dummy report which, is used to compile the first draft; (this helps to identify information gaps) подготовка предварительной подборки данных, которая используется для составления первого проекта (это помогает выявить вопросы, по которым имеется недостаточно информации);
They commissioned the first epidemiological surveys to identify the source of cholera outbreaks - which could wipe out half the population of a neighborhood in a matter of weeks - and built new waterworks to stop the spread of the disease from the filthy Thames and tainted local pumps. Они провели первое эпидемиологическое обследование, чтобы выявить источник вспышки холеры, которая могла бы уничтожить половину населения ближайшего района в течение нескольких недель, и построили новые гидротехнические сооружения, чтобы пресечь распространение болезни из грязной Темзы и местных грязных насосов.
And earlier this year, UCLA Health launched its Global Lab for Innovation, which seeks to identify frugal healthcare solutions anywhere in the world that will be at least 20 percent cheaper than existing solutions in the U.S. А в Университете Калифорнии в Лос-Анджелесе запустили Глобальную Лабораторию Инноваций, стремящуюся в любой точке мира выявить экономные решения, которые будут как минимум на 20% дешевле, чем существующие решения в США, и при этом более эффективны.
And earlier this year, UCLA Health launched its Global Lab for Innovation, which seeks to identify frugal healthcare solutions anywhere in the world that will be at least 20 percent cheaper than existing solutions in the U.S. and yet more effective. А в Университете Калифорнии в Лос-Анджелесе запустили Глобальную Лабораторию Инноваций, стремящуюся в любой точке мира выявить экономные решения, которые будут как минимум на 20% дешевле, чем существующие решения в США, и при этом более эффективны.