Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
States should identify best practices, including good policies, legislation and exemplary plans of action in implementing the Habitat Agenda and support the transfer of knowledge to ensure sustainability and impact. Государствам надлежит выявить наилучшие виды практики, включая рациональную политику, законодательство и максимально эффективные планы действий по осуществлению Повестки дня Хабитат, и поддержать передачу знаний с целью обеспечения устойчивости и результативности.
Information on gender mainstreaming should be collected to reflect existing inequities and to identify differences in needs, interests and priorities in water resource management between women and men. Необходимо собирать информацию о тенденциях в участии женщин в основных проектах для того, чтобы оценить существующее неравенство и выявить различия между потребностями, интересами и приоритетами в области эксплуатации водных ресурсов между мужчинами и женщинами.
Diarrhoea currently is neither among the top threats in global public health nor a disease that requires the focus of research to identify its causes and possible interventions. В настоящее время диарея не относится к числу самых серьезных угроз с точки зрения глобального общественного здравоохранения или к числу тех заболеваний, которые требуют особого внимания ученых, для того чтобы выявить причины и возможные меры терапии.
The overall challenge was to identify ways to meet the protection needs of refugees and asylum-seekers in situations where migration and asylum intersected. Главная задача состоит в том, чтобы выявить пути обеспечения защиты беженцев и лиц, стремящихся получить убежище, в ситуациях, в которых вопросы миграции и убежища пересекаются.
It is therefore crucial to mobilize leadership, ensure accountability, provide adequate resources, identify challenges and address the root causes in protecting women and girls. Поэтому крайне важно мобилизовать руководство, обеспечить подотчетность, предоставить адекватные ресурсы, выявить проблемы и устранить их коренные причины в области защиты женщин и девочек.
The Committee can thus enhance its regular dialogue with the Member States and identify the areas where implementation of resolution 1373 is still inadequate. Таким образом, Комитет сможет укрепить свой проводимый на регулярной основе диалог с государствами-членами и выявить те области, где ход выполнения резолюции 1373 по-прежнему оставляет желать лучшего.
To identify opportunities for improving the application of the Convention inter alia to public participation, content requirements for EIA documentation, risk assessment, post-project analysis and monitoring. Ь) выявить возможности для более эффективного применения Конвенции, в частности, в отношении таких аспектов, как участие общественности, разработка требований, касающихся содержания документации об ОВОС, оценка риска и послепроектный анализ и мониторинг.
identify the most distortional damaging energy subsidies, from an economic and environmental point of view; выявить деформирующие энергетические субсидии, которые наносят наибольший экономический и экологический ущерб;
These useful documents have attempted, albeit to a limited extent, to identify the gaps in the relevant existing instruments. В этих полезных документах предпринята попытка выявить, хотя и в ограниченной степени, пробелы, имеющиеся в соответствующих существующих договорно-правовых документах.
The consultation process, combined with feasibility studies, had served to identify potential shortcomings and pitfalls - in this case, a dearth of appropriately trained software engineers. Процесс консультаций, сочетавшийся с проведением технико-экономических обоснований, позволил выявить возможные недостатки и узкие места - в данном случае дефицит должным образом подготовленных инженеров по программному обеспечению.
The workshop provided participants with an opportunity to exchange experiences, identify best practices and discuss ideas for further work on the issue by the Working Group of Experts. Рабочее совещание дало участникам возможность обменяться мнениями, выявить передовые методы и обсудить идеи для дальнейшей работы Рабочей группы экспертов по этому вопросу.
A variety of efficiency projects have helped to identify savings and mitigate the impact of budget cuts on the delivery of security services. Реализация разнообразных проектов повышения эффективности помогла выявить пути достижения экономии и смягчить последствия, которыми сокращение бюджетных средств обернулось для обеспечения охраны.
Although all three are different, interestingly, when applied (with some exceptions), they identify many of the same countries (see the annex). Хотя все три отличаются друг от друга, интересно отметить, что при их проведении (за некоторым исключением) они помогают выявить в основном одни и те же страны (см. приложение).
The results of these evaluations will help identify aspects of the NCSP (and related treatment services) that may need to be improved. Результаты проведенных оценок помогут выявить те аспекты НПЦО (и соответствующие услуги по лечению), которые, возможно, необходимо улучшить.
The objective of the review was to identify areas for improvement in the management and administration practices of the Universal Postal Union. Цель обзора заключалась в том, чтобы выявить те области в сфере руководства и управления во Всемирном почтовом союзе, где необходимо улучшить положение дел.
identify the needs for capacity building in the region to enhance the service sector; выявить потребности в области наращивания потенциала в регионе с целью укрепления сектора услуг;
In October, Trocaire held a workshop for nine human rights groups to help them identify needs and plan a programme of capacity-building. В октябре организация "Трокер" организовала семинар для девяти групп по правам человека, с тем чтобы помочь им выявить потребности и наметить план программы по наращиванию потенциала.
Mr. Joinet proposed to identify the trends and, in a second part, to elaborate guidelines or benchmarks for Governments engaged in the reform of their military justice systems. Г-н Жуане предложил выявить тенденции и во второй части разработать руководящие принципы или ориентации для правительств, приступивших к реформированию своих систем военной юстиции.
In 2003, a report will examine prevailing agricultural policies indicating how these can be made more gender-sensitive and identify obstacles and suggest concrete measures to change the status quo. В докладе за 2003 год будут проанализированы преобладающие направления политики в области сельского хозяйства, с тем чтобы выяснить, каким образом повысить степень отражения в ней гендерной проблематики, выявить трудности и предложить конкретные меры по изменению существующего положения.
The analysis will also help to identify emerging trends and patterns, such as the increased presence of commercial enterprises that are prepared to "pay for access". Такой анализ поможет также выявить появляющиеся тенденции и схемы, например растущую активность коммерческих предприятий, которые готовы «платить за доступ».
Analyses carried out on the first years made it possible to identify a number of undesirable consequences of the adjustment procedure and data entry protocols that were too imprecise. Проведенный в первые годы анализ позволил выявить определенные нежелательные эффекты процедуры корректировки или слишком неточные протоколы ввода.
A systems-based approach seeks to identify all the sources of error and design that contribute to road crashes, and then tries to mitigate the consequences. Системный подход стремится выявить все изъяны в поведении и дизайне, которые приводят к дорожным авариям, и затем пытается смягчить последствия.
The reflections and conversations have empowered communities to identify their challenges and find their own solutions in addressing HIV/AIDS. Благодаря осмыслению проблемы и диалогу местные общины смогли выявить стоящие перед ними трудности и найти собственные пути решения проблемы ВИЧ/СПИДа.
The experience of different developing countries in the building-up of ICT capacity was evaluated in order to identify and distinguish between successful and unsuccessful policies. Была проведена оценка опыта различных развивающихся стран в укреплении потенциала ИКТ, с тем чтобы выявить и разграничить политику, которая оказалась успешной и неудачной.
The General Assembly has requested the Secretary-General to identify additional sources of support in implementing the Convention and in ensuring appropriate responses to requests of States for advice and assistance. Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря выявить дополнительные источники поддержки в деле осуществления Конвенции и в деле соответствующего реагирования на поступающие со стороны государств просьбы об оказании консультативной и практической помощи.