The State party should identify the prisoners who have allegedly been detained for political reasons in Togo and review their situation. |
Государству-участнику следует выявить заключенных, которые предположительно содержатся в Того под стражей по политическим соображениям, и пересмотреть их ситуацию. |
The following discussion does not attempt to identify specific right to health indicators. |
В содержащейся ниже части доклада не предпринимается попытка выявить конкретные показатели осуществления права на здоровье. |
It would also identify possible inconsistencies between the instruments. |
Он также позволил бы выявить возможные несостыковки между документами. |
Approaching poverty as a deprivation issue, one should look behind national averages in order to identify the most destitute and vulnerable. |
Рассматривая проблему нищеты как проблему лишений, следует выяснить, что скрывается за средними национальными показателями, с тем чтобы иметь возможность выявить наиболее обездоленных и уязвимых. |
These innovations helped identify overall beneficiary needs and unmet gaps, and will be further developed for 2007. |
Эти нововведения, которые помогли определить общие потребности бенефициаров и выявить узкие места, получат дальнейшее развитие в 2007 году. |
It also explores the motives for the amputations and attempts to identify the victims and the principal alleged perpetrators of these atrocities. |
В нем также рассматриваются мотивы ампутаций и предпринимаются попытки выявить жертв и основных лиц, которые, по утверждениям, совершили эти жестокие акты. |
The forthcoming World Summit on Sustainable Development would provide an opportunity to identify the causes of the poor implementation of Agenda 21. |
Предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию даст возможность выявить причины неэффективного осуществления Повестки дня на XXI век. |
We should try to identify our common roots in the heritage of other peoples and civilizations. |
Мы должны стремиться к тому, чтобы выявить наши общие корни в наследии других народов и цивилизаций. |
In this regard, studies could be carried out by UNCTAD to identify the positive trade impact of raising thresholds. |
В этой связи ЮНКТАД могла бы провести исследования, чтобы выявить позитивное воздействие, которое может оказать на торговлю повышение пороговых уровней. |
Because the Church was largely urban, it should have been easy to identify, isolate and destroy the Church hierarchy. |
Поскольку церковь была преимущественно городской, было несложно выявить и уничтожить её иерархию. |
In her work, Winter also sought to identify and prove false all the rumours and theories that had appeared since the battle. |
В своей работе автор также пытается выявить и опровергнуть все слухи и теории появившиеся после битвы. |
However, this method was used to identify the winners only at the first ceremony in 1992. |
Однако такой способ помог выявить победителей лишь на первой церемонии в 1992 году. |
A criminal case was opened, but six months later it was suspended due to an inability to identify the suspect. |
Было возбуждено уголовное дело, однако спустя полгода оно было приостановлено в связи с невозможностью выявить подозреваемого. |
It requires superhuman effort from the programmer: it must identify all the possible interference of regular expressions. |
Она требует сверхчеловеческих усилий от программиста: он должен выявить все возможное вмешательство регулярных выражений. |
Additional questions are asked if it is impossible to identify six best players. |
Если невозможно выявить шесть лучших игроков, задаются дополнительные вопросы. |
The Federal Bureau of Investigation sought to identify Communists within the Liberal Party. |
Федеральное бюро расследований пыталось выявить коммунистов в рядах Либеральной партии. |
They reflect other types of reactions and have different purposes - to identify and eliminate the immediate allergens. |
Они отражают другие типы реакций и имеют другие цели - выявить и устранить аллергены немедленного типа. |
There is a need to identify the capacity shortfalls of States. |
Необходимо выявить пробелы в потенциале государств. |
The League has developed and produced a mobile application that allows supporters to identify and denounce racist or anti-Semitic acts during football games. |
Лига разработала и выпустила мобильное приложение, которое позволяет болельщикам выявить и осудить расистские или антисемитские акции во время футбольных матчей. |
In order to establish such channels, we must scale up key initiatives, identify new opportunities, and map out the road ahead. |
Для того чтобы установить подобные каналы, нам необходимо расширить масштабы ключевых инициатив, выявить новые возможности и наметить путь. |
But how do we identify our enemies? |
Таким образом, как мы можем выявить наших врагов? |
For the next three months, contests were held to identify the winner in each boroughs of New York City every Saturday afternoon. |
В течение трёх месяцев в каждом боро Нью-Йорка каждую субботу днём проводились конкурсы, чтобы выявить победителя из каждого боро. |
Tires are measured in production to identify those with excessive visual defects. |
В производстве шины измеряются для того, чтобы выявить покрышки с чрезмерными визуальными дефектами. |
They seek only to identify "if and when" future moves should be explored. |
Они лишь представляют собой попытку выявить "целесообразность и сроки" изучения будущих шагов. |
It follows from this definition that it is not possible to identify or list definitive groups of people as always constituting the under-served. |
Из этого определения следует, что невозможно выявить или указать конкретные группы лиц, постоянно относящиеся к числу недостаточно обеспеченных услугами. |