Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
(c) To identify emerging needs and priorities as possible elements of a successor work programme on Article 6. с) выявить возникающие потребности и приоритеты в качестве возможных элементов последующей программы работы по статье 6.
Business enterprises should identify and assess any actual or potential impacts on human rights and legitimate tenure rights in which they may be involved. Деловым предприятиям следует выявить и оценить все имеющие место или потенциальные последствия в отношении прав человека или законных прав владения и пользования, к возникновению которых они могут иметь отношение.
In this regard, Member States reflected on the insights derived from numerous regional workshops that had provided opportunities to discuss approaches and identify regional capacities and good practices. В этой связи государства-члены остановились на идеях, которые почерпнуты из многочисленных региональных семинаров, позволивших обсудить подходы, а также выявить региональные возможности и удачные наработки.
In November 2012, the Management Committee had requested a Secretariat-wide enterprise risk assessment in order to identify the Organization's main strategic risks and related managerial responses. В ноябре 2012 года Комитет по вопросам управления запросил провести общеорганизационную оценку риска на уровне всего Секретариата с целью выявить основные стратегические риски для Организации и определить связанные с ними меры реагирования со стороны руководства.
It was necessary to identify different lines of interpretation, indicating which position was most in conformity with the spirit and purpose of the New York Convention. Необходимо выявить различные направления толкования, указав, какая позиция в наибольшей степени соответствует духу и цели Нью-Йоркской конвенции.
Expert participants had the opportunity to discuss perspectives and share experiences and best practices and to identify, agree and recommend inputs for the draft international guiding principles on alternative development. Участвующие эксперты имели возможность обсудить перспективы и обменяться опытом и информацией об оптимальных видах практики, а также выявить, согласовать и рекомендовать материалы для проекта международных руководящих принципов альтернативного развития.
The Board recommends that governments identify impediments to the availability of narcotic drugs and psychotropic substances (policy, regulatory, administrative) and take detailed, step-by-step measures to remove those impediments. Комитет рекомендует правительствам выявить факторы, препятствующие доступности наркотических средств и психотропных веществ (политические, нормативно-правовые, административные), и принять тщательно разработанные поэтапные меры в целях устранения таких препятствий.
Finally, and of particular concern for detection strategies, 44.6 per cent thought that a Pap smear could identify HIV/AIDS. Наконец, особую обеспокоенность с точки зрения стратегий выявления заболеваний вызывает то обстоятельство, что 44,6 процента опрошенных думали, что анализ цитологического мазка позволяет выявить ВИЧ/СПИД.
Immediate objective: to identify physical and non-physical constraints to inter-subregional connectivity and to provide a platform for building closer collaboration among subregional entities in the development of transport. Ближайшая цель: выявить физические и нефизические препятствия на пути развития межсубрегиональных сообщений и создать платформу для налаживания более тесного взаимодействия между субрегиональными структурами в развитии транспорта.
The members of the Forum agreed to undertake an assessment of all of the Forum's recommendations and to identify gaps in implementation. Члены Форума согласились провести оценку выполнения всех рекомендаций Форума и выявить имеющиеся недостатки в этой области.
The campaign has developed a number of tools and methodologies to allow cities to establish baselines and to identify planning and investment gaps for risk reduction and climate change adaptation. В рамках этой кампании разработан ряд инструментов и методологий, позволяющих городам установить базовые критерии и выявить пробелы в планировании мероприятий по уменьшению риска и адаптации к изменению климата, а также определить соответствующий дефицит инвестиционных средств.
After the establishment of baseline information for each country, the repetition of this exercise can identify and measure changes, predict trends and risks and undertake corrective measures. ЗЗ. После получения базовой информации по каждой стране повторное проведение данного мероприятия позволит выявить и оценить изменения, прогнозировать тенденции и риски и принимать корректирующие меры.
It was hoped that UNOPS would help to identify technology and capacity bottlenecks that developing countries encounter and come up with targeted recommendations and solutions. Была высказана надежда на то, что ЮНОПС поможет выявить узкие места в области технологий и потенциала, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и предложит адресные рекомендации и решения.
Participants noted that such regional centres could identify gaps in the use of existing space-related technologies and assess the potential obstacles for and benefits of their implementation in developing countries of the region. Участники отметили, что такие региональные центры способны выявить те области, в которых существующие космические технологии используются недостаточно, и оценить потенциальные препятствия на пути их применения и преимущества, которые будут получены в случае их использования в развивающихся странах региона.
His delegation hoped that the intersessional briefings would allow for interactive and constructive discussions of pressing topics in order to bridge gaps, identify common ground and highlight common concerns. Его делегация надеется, что межсессионные брифинги позволят провести интерактивные и конструктивные обсуждения насущных вопросов, а также ликвидировать пробелы, прийти к общему пониманию и выявить общие проблемы.
Central to doing the foregoing will be to identify: Главное при выполнении вышеуказанной задачи выявить:
Examples of good practice from all over the world will provide insight into viable approaches to ESD and help to identify key areas for future action. Примеры передовой практики из всех регионов мира позволят лучше понять практически осуществимые подходы к ОУР и помогут выявить основные области для будущей деятельности.
It provides an overview of the activities of different international organizations in specific areas which can help to identify duplication of work and gaps where new methodological work may be needed. Она предоставляет обзор деятельности различных международных организаций в конкретных отраслях, который может помочь выявить дублирование в работе и пробелы там, где может потребоваться новая методологическая работа.
Thus, the main objective was to identify groups of non-food commodities with sufficiently stable behaviour and for which quality characteristics play only a minor role. Основная цель, таким образом, заключалась в том, чтобы выявить группы непродовольственных товаров, цены на которые достаточно стабильны и в случае которых качество играет лишь второстепенную роль.
In addition, the task force was to identify specific activities with partner organizations to be proposed for the next workplan under the Convention. Кроме того, целевой группе надлежало выявить конкретные виды деятельности с партнерскими организациями, с тем чтобы предложить включить их в следующий план работы по Конвенции.
At present, at the population level, evidence is not sufficient to identify differences in the effects of particles with different chemical composition or coming from various sources. Имеющиеся на сегодняшний день данные не позволяют выявить различия в воздействии частиц с разным химическим составом или из разных источников на население в целом.
However, the response, acceptance and implementation rates indicated otherwise and therefore there was an urgent need to identify the main reasons for the same. Однако коэффициенты реагирования, принятия и выполнения говорят об обратном, поэтому следует безотлагательно выявить основные причины этих проблем.
There had been intensive discussion on the future of UNIDO in the informal working group, enabling Member States to identify various strengths, weaknesses, opportunities and threats. В рамках неофициальной рабочей группы проведено обстоятельное обсуждение вопроса о будущем ЮНИДО, которое позволяет государствам-членам выявить различные сильные и слабые стороны, возможности и угрозы.
The efforts of the informal working group were crucial to the future of UNIDO and were enabling Member States to find common ground and identify organizational limitations. Деятельность неофициальной рабочей группы имеет исключительно важное значение для будущего ЮНИДО, поскольку она дает возможность государствам-членам согласовать свои позиции и выявить организационные проблемы.
It is difficult to identify and correct mistakes in the system В системе сложно выявить и исправить ошибки