Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
In addition, it will need to identify new human settlements challenges that have emerged since 1996, and how these challenges are being addressed. Кроме того, следует выявить новые проблемы населенных пунктов, появившиеся после 1996 года, и рассмотреть существующие способы решения этих проблем.
Those investigations helped to identify propagandist activities on the Internet; Эти расследования помогли выявить пропагандистскую деятельность на Интернете;
Conclusions related to each of the levels of progress seek to identify strengths and weaknesses, consider the relative importance of different elements and the relationships between them, and present a systematic analysis. Заключения относительно каждого из уровней прогресса имеют целью выявить сильные и слабые стороны, учесть относительную важность различных элементов и взаимосвязь между ними и представить систематический анализ.
In his view, it had been necessary to first identify, collect, arrange and discuss the most important sources of the topic. По его мнению, необходимо прежде всего выявить, собрать, классифицировать и обсудить наиболее важные источники информации по теме.
The Burundian Government should establish a peace and reconciliation committee to investigate the details of killings and identify the perpetrators, who might indeed be opposition members using military uniforms. Правительство Бурунди должно учредить комитет по вопросам мира и примирения, чтобы выяснить подробности убийств и выявить преступников, которые в действительности могут оказаться членами оппозиции, переодетыми в военную форму.
Results of the analysis helped to identify some particular areas in which the consistency of description of risk-management frameworks of different countries can be improved. Результаты анализа позволили выявить некоторые конкретные области, в которых имеется возможность улучшить согласованность описания нормативной базы в области различных стран управления рисками.
The purpose of the matrix was to assist missions in matching available resources and capabilities with the civilian protection activities they considered necessary and to identify resource and capability gaps in this area. Цель состояла в том, чтобы оказать миссиям помощь в плане соотнесения имеющихся ресурсов и возможностей с задачами по защите гражданского населения, которые им необходимо выполнить, и выявить ресурсы и возможности в этой области деятельности.
Throughout his mandate, the Special Rapporteur has sought to identify common issues affecting indigenous peoples on a global scale and examine measures needed to address those concerns. В течение всего срока действия его мандата Специальный докладчик стремился выявить общие вопросы, затрагивающие положение коренных народов в глобальном масштабе, и рассмотреть меры, требующиеся для устранения этих озабоченностей.
The pledges need to be reconfirmed and assessments of their capacities undertaken, including against the final force requirements, in order to identify the critical capacity gaps. Надо добиться подтверждения этих обязательств и провести оценку предоставляемых сил и средств, в том числе с учетом окончательной численности сил, с тем чтобы выявить самые важные недостающие элементы.
He said that it aimed to reduce the burden of clarifying such discrepancies and would thereby help to identify potential illegal trade in ozone-depleting substances. Он заявил, что проект решения направлен на снижение бремени уточнения таких расхождений и тем самым поможет выявить потенциальные случаи незаконной торговли озоноразрушающими веществами.
To identify potential gaps in such information and to seek ways to fill those gaps; Ь) выявить потенциальные пробелы в такой информации и найти пути заполнения таких пробелов;
The meeting will examine the mandates and priorities of the various agencies, explore options for collaboration and technical assistance and seek to identify opportunities for coordinated operational activities. В ходе этого совещания будут подробно рассмотрены мандаты и приоритеты различных ведомств, возможные варианты налаживания сотрудничества и оказания технической помощи и предпринимаются попытки выявить возможности для скоординированной оперативной деятельности.
Knowledge generation is one of the functions of the Platform and it is anticipated that many of its activities would identify knowledge gaps and knowledge needs. Формирование базы знаний является одной из функций Платформы, и ожидается, что многие из ее мероприятий помогут выявить пробелы и потребности в знаниях.
It also conducted research into women's political participation to identify how best to enhance participation at all levels of decision-making processes. Кроме того, она проводила исследования по вопросам политического участия женщин с целью выявить наилучшие пути активизации такого участия на всех уровнях процессов принятия решений.
Parties may also wish to identify key elements of relevance for ensuring sustainable, predictable, adequate and accessible financing for all three conventions. Стороны также, возможно, пожелают выявить важнейшие элементы, относящиеся к обеспечению устойчивого, предсказуемого, адекватного и доступного финансирования всех трех конвенций.
Such assessments, made against rigorous selection criteria, will help to identify risks and capacity gaps and will point to risk-mitigation measures. Подобные оценки, проводимые в соответствии со строгими критериями отбора, помогут выявить риски и пробелы в потенциале и укажут на меры смягчения рисков.
This report attempts to provide information on common elements of the various approaches taken by organizations, identify challenges, and make recommendations as appropriate. В настоящем докладе делается попытка представить информацию об общих элементах различных подходов, принятых организациями, выявить трудности и вынести соответствующие рекомендации.
Owing to inadequate performance monitoring of implementing partners, UNHCR was unable to identify and address project management issues as well as non-compliance with established rules. Из-за неадекватного контроля за деятельностью партнеров-исполнителей УВКБ не смогло выявить проблемы в управлении проектами и нарушения установленных правил и принять соответствующие меры.
In addition, UNDP and UNODC have launched a global study in order to gather data and to identify trends on access and availability of legal aid worldwide. Кроме того, ПРООН и УНП ООН приступили к осуществлению глобального исследования, с тем чтобы собрать данные и выявить тенденции в отношении доступа и наличия юридической помощи во всем мире.
More recently, she engaged with Intergovernmental Authority on Development mediators to identify ways of strengthening cooperation in the context of the peace talks in South Sudan. Недавно она просила посредников из Межправительственного органа по вопросам развития выявить пути укрепления сотрудничества в контексте мирных переговоров в Южном Судане.
Such data allows objectively identify issues of concern and could constitute a first step for business process analysis with the purpose of eliminating such barriers to transport and trade. Такие данные позволяют объективно выявить озабоченности и могут стать первым шагом для анализа деловых операций в целях устранения подобных барьеров для перевозок и торговли.
A full public process was instituted, in accordance with paragraph 45 of General Assembly resolution 65/251, to identify suitable candidates for presentation to the Assembly. В соответствии с пунктом 45 резолюции 65/251 Генеральной Ассамблеи был организован полномасштабный публичный процесс с целью выявить подходящих кандидатов для представления Ассамблее.
The Executive Director was mandated to identify critical gaps with respect to achieving goals identified in GEO-5 and to present a report thereon, with recommendations, to the governing body. Директору-исполнителю было поручено выявить критические недостатки в области достижения целей, обозначенных в ГЭП-5, и представить Совету управляющих соответствующий доклад и свои рекомендации.
Mr. Trung said that the Green Industry Platform should identify the difficulties facing developing countries and provide know-how with regard to regulations to overcome those difficulties. Г-н Трунг говорит, что Платформа "зеленой" промышленности должна выявить проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и предоставить им ноу-хау, касающиеся нормативно-правовых предписаний, для преодоления этих проблем.
Investigations to identify any direct links between the illegal exploitation of natural resources and the financing of the purchase of arms and related materiel and activities are ongoing. Ведутся расследования с целью выявить какую-либо прямую связь между незаконной эксплуатацией природных ресурсов и финансированием закупок оружия и связанных с ними материальных средств и деятельности.