| This paper tries to identify the implications for transition economies of the Doha Ministerial Conference. | В данном документе делается попытка выявить последствия Конференции на уровне министров в Дохе для стран с переходной экономикой. |
| The indicator framework also helped to identify data gaps and areas in which national statistical systems needed to be strengthened. | Эта система показателей также помогает выявить пробелы в данных и те области, в которых необходимо усовершенствовать работу национальных статистических систем. |
| We urge the Committee to identify the reasons behind the delay and take appropriate steps to assist those States. | Мы настоятельно призываем Комитет выявить причины этой задержки и принять соответствующие меры для оказания помощи этим государствам. |
| Some members of the Committee also sought to identify the umbrella organization that allowed the organization to participate in United Nations meetings. | Некоторые члены Комитета также пытались выявить организацию-покровителя, которая позволила организации участвовать в заседаниях Организации Объединенных Наций. |
| Our common task is to identify and meet such challenges in a timely manner. | Наша общая задача состоит в том, чтобы вовремя их выявить и нейтрализовать. |
| In this way, we can identify varied outlets for negotiating and reviewing its terms and consequences. | В этом случае мы сможем выявить различные направления переговоров по вопросам, связанным с условиями и последствиями глобализации. |
| The objective of the initial implementation phase would be to identify gaps and move closer to international professional qualification requirements. | Цель первого этапа заключается в том, чтобы выявить имеющиеся пробелы и приблизиться к международным требованиям в отношении профессиональной квалификации. |
| The participation of WHO in the Council of Europe steering committee on health helps to identify concerns and possible action. | Участие ВОЗ в координационном комитете Совета Европы по охране здоровья позволяет выявить существующие проблемы и возможные пути их решения. |
| Faced with this rather discouraging prospect, we should mobilize and identify areas of common understanding. | Перед лицом столь безотрадной перспективы нам надо мобилизоваться и выявить точки соприкосновения. |
| The ad hoc working group should work to identify and focus on areas where there are no common standards and harmonization is needed. | Специальной рабочей группе следует выявить и рассмотреть те области, где отсутствуют общие стандарты и требуется согласование. |
| This may help to identify gaps, promote coordination and cooperation, and increase the usefulness and efficiency of capacity-building efforts. | Это, возможно, позволит выявить имеющиеся пробелы, улучшить координацию и сотрудничество, а также повысить результативность и эффективность усилий по укреплению потенциала. |
| In this connection it is important to clearly identify the observed and expected benefits of the control measures and the existing agreements. | В этой связи важно четко выявить наблюдаемые и ожидаемые выгоды от мер по борьбе с выбросами и существующих соглашений. |
| He sought to identify the causes of conflict and to provide recommendations for the promotion of peace and development in Africa. | Он стремился выявить причины конфликтов и предложить рекомендации с целью содействия миру и развитию в Африке. Однако с тех пор многое изменилось. |
| This debate will allow us to identify the weaknesses and strengths of the Security Council on the issue of prevention of armed conflict. | Эти прения позволят нам выявить слабые места и сильные стороны Совета Безопасности в деятельности, направленной на предотвращение вооруженных конфликтов. |
| The aforementioned matrix of needs and initiatives will likely identify other short-term needs as well. | Составление вышеупомянутой таблицы потребностей и инициатив, скорее всего, позволит выявить и другие краткосрочные нужды. |
| A senior staff member failed to identify and correct this irregularity. | Старший сотрудник не сумел выявить и устранить эти нарушения. |
| The challenge is to identify the complex interactions and effects of population, environment and development. | Задача в этой связи состоит в том, чтобы выявить сложные взаимосвязи и последствия демографических изменений, состояния окружающей среды и развития. |
| In the limited time available, I was not able to identify clearly an emerging consensus on any of the specific aspects of the agenda. | В пределах имеющегося ограниченного времени мне не удалось четко выявить становление консенсуса по любому из конкретных аспектов повестки дня. |
| To prevent and settle African conflicts, it is necessary to identify their causes. | Для предотвращения и урегулирования конфликтов в Африке необходимо выявить их причины. |
| Those responsible for these attacks are often hard to identify with certainty. | Виновных в этих нападениях зачастую трудно выявить с полной определенностью. |
| This project helped identify the main financial instruments for energy efficiency projects in five participating countries: Belarus, Bulgaria, Kazakhstan, Russian Federation and Ukraine. | Этот проект помог выявить основные финансовые инструменты, использовавшиеся в процессе реализации проектов в области энергоэффективности в пяти участвовавших странах: Беларуси, Болгарии, Казахстане, Российской Федерации и Украине. |
| In the second year, the Council is expected to assess individual mandates and identify protection gaps where the system can be strengthened. | В течение второго года Совет должен провести оценку индивидуальных мандатов и выявить слабые места в защите, где систему можно усилить. |
| It was important to identify the causes of and solutions for these problems, as well as to take concrete action to redress them. | Важно выявить причины и решения этих проблем и принять конкретные меры для их устранения. |
| This should also help to identify gaps and avoid duplication. | Это должно также помочь выявить пробелы и избежать дублирования. |
| It is also important to identify for whom the information is intended. | Важно также выявить конечного получателя информации. |