The Committee recommends to the State party that it identify the factors in the adoption process which result in children's prolonged stay in institutions. |
Комитет рекомендует государству-участнику выявить в процедуре усыновления факторы, приводящие к продолжительному нахождению детей в учреждениях. |
Further studies are also needed to understand better the impacts of current and future anthropogenic stresses on marine biodiversity in order to identify means to mitigate them. |
Следует проводить также дальнейшие исследования в целях более глубокого понимания последствий нынешних и будущих антропогенных факторов для морского биоразнообразия, с тем чтобы выявить средства по их смягчению. |
Now, we must identify the deep-rooted causes of resurgent conflicts and devise lasting solutions in order to set the stage for durable socio-economic development. |
Теперь нам надлежит выявить глубоко укоренившиеся причины возобновляющихся конфликтов и найти стабильные решения, с тем чтобы заложить основы для устойчивого социально-экономического развития. |
His country visits had enabled him to identify particular forms of violence against children and observe practical measures to prevent and respond to such violence. |
Поездки в различные страны позволили Независимому эксперту выявить конкретные формы насилия в отношении детей и рассмотреть практические меры по предотвращению такого насилия и борьбе с ним. |
The strategy involves UNHCR and partners undertaking participatory assessments with various refugee groups to jointly identify the major protection risks and strategies for solutions. |
Эта стратегия предполагает, что УВКБ и его партнеры будут проводить представительные оценки среди различных беженских групп, с тем чтобы выявить основные риски в сфере защиты и определить стратегии их устранения. |
In addition, contacts have been made with professional associations of women police and military officers in an effort to identify qualified candidates. |
Кроме того, были установлены контакты с профессиональными ассоциациями женщин, которые служат в полиции и вооруженных силах, для того чтобы выявить квалифицированных кандидатов. |
The people of the world have placed an enormous responsibility on our shoulders, as Member States, to identify and address the causes of human conflicts. |
Народы мира возложили на наши плечи огромную ответственность, и мы, государства-члены, должны выявить и устранить причины человеческих конфликтов. |
Methods of measurement would have to be established to identify weak stages or significant cost and delay factors and develop improvement strategies. |
При этом потребуется определить те методы количественной оценки, которые позволят выявить слабые звенья или факторы увеличения затрат и задержек при поставках, а также разработать стратегии их устранения. |
Developing countries should also identify the major constraints of their own country and examine whether new technologies can solve these in a fundamental way. |
Развивающимся странам следует также выявить основные узкие места в своих странах и определить, помогут ли новые технологии радикально решить эти проблемы. |
Their current effort to engage the Congolese people in the dialogue and to identify representatives from all the communities across the country is absolutely crucial. |
Предпринимаемые ими ныне усилия вовлечь конголезский народ в диалог и выявить представителей всех общин из всех районов страны имеет решающее значение. |
It is imperative to identify viable actors within the Government and civil society to progressively take the lead in the promotion and protection of human rights. |
Среди государственных структур и гражданского общества необходимо срочно выявить перспективные заинтересованные стороны, с тем чтобы они постепенно стали играть ведущую роль в деятельности по поощрению и защите прав человека. |
The aim is to identify regional trends that appear to have the greatest influence on families in their respective countries and to analyse their causes. |
Ее цель заключается в том, чтобы выявить региональные тенденции, которые, как представляется, оказывают наиболее серьезное влияние на положение семьи в их соответствующих странах, и проанализировать их причины. |
The review would provide an opportunity to review activities and identify problems in their implementation, thus helping to improve the efficiency of UNCTAD's technical cooperation. |
Этот обзор открывает возможность проанализировать такую деятельность и выявить проблемы в ее осуществлении, что должно позволить повысить эффективность работы ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. |
On the basis of the self-assessment, States parties would be in a position to identify vulnerabilities, weaknesses and gaps in implementation of the Convention. |
На основе этой самооценки государства-участники смогут выявить уязвимые и слабые места, а также пробелы в осуществлении Конвенции. |
It was equally necessary to identify and address the causes of terrorism, which additionally included poverty, unemployment and shortcomings in education. |
Не менее важно выявить и проанализировать причины терроризма, которые также включают в себя нищету, безработицу и малообразованность. |
The results can help identify areas in Europe where a large urban populations are exposed to high primary particulate concentration levels due to emissions of local origin. |
Результаты могут помочь выявить районы Европы, где городское население большой численности подвержено высоким уровням концентрации первичных твердых частиц, выбрасываемых из местных источников. |
The aim, rather, was to outlaw the spread of such weapons and to provide sufficient transparency to identify potential problem cases. |
Цель скорее заключалась в том, чтобы сделать распространение такого оружия противоправным и обеспечить достаточную транспарентность, позволяющую выявить потенциальные проблемы. |
A specified time period sufficient to allow the Article 8 expert review teams and the Compliance Committee a reasonable opportunity to identify and rule upon any problems. |
Соответствующий период времени, достаточный для того, чтобы группа экспертов по рассмотрению, учреждаемая в соответствии со статьей 8, и комитет по соблюдению могли выявить и решить любые проблемы. |
Both lists, annexes I and II, are useful, especially as they help to identify the parties involved, including non-State actors. |
Перечни, содержащиеся в приложениях I и II, весьма полезны, поскольку они помогают выявить соответствующие стороны, и в том числе негосударственных субъектов. |
The assessment, which considers mountain ecosystems from the upper tree line upwards, will enhance the knowledge base and identify gaps for future research. |
Проведение этой оценки, в рамках которой горные экосистемы рассматриваются начиная с верхней границы произрастания лесов и выше, позволит расширить знания в этой области и выявить имеющиеся пробелы для организации соответствующих исследований в будущем. |
Due diligence is a mandatory stage of IPO preparation, and helps to identify and minimize legal risks. |
Комплексная Юридическая проверка (due diligence) является одним из необходимых этапов подготовки IPO, позволяет выявить и свести к минимуму правовые риски. |
Audit will identify overt and covert threats to your information security - both from outside intruders, and by unscrupulous staff. |
Проведение аудита позволит выявить явные и скрытые угрозы Вашей информационной безопасности - как со стороны внешних злоумышленников, так и со стороны недобросовестного персонала. |
Every effort should be made to identify and remove barriers to civil registration, including through information campaigns and registration drives. |
Следует принять все меры к тому, чтобы выявить и устранить барьеры, препятствующие регистрации актов гражданского состояния, в том числе посредством проведения информационных мероприятий и кампаний по регистрации. |
Question is, how do we identify the corner kids? |
Вопрос в том, как нам выявить детей с углов? |
It was difficult to identify best practices, but that might be an area for useful prototype work in the future. |
Наиболее оптимальную практику выявить трудно, однако это, возможно, является одной из областей для полезной перспективной работы на будущее. |