| The study had helped Denmark to identify its strengths and weaknesses in the field of education. | Это исследование позволило Дании выявить сильные и слабые стороны в своей системе образования. |
| It was not enough for the international community to identify the issues, such as the construction of the separation wall and the dumping of toxic waste. | Для международного сообщества недостаточно выявить проблемы, такие как строительство разделительной стены и свалка токсичных отходов. |
| It would be difficult to identify a consistent State approach even in the area of human rights treaties. | Было бы затруднительно выявить сколько-либо последовательный подход со стороны государств, даже в области договоров по правам человека. |
| Conducting due diligence enables companies to identify and prevent adverse human rights impacts. | Проявление должной осмотрительности позволяет компаниям выявить и предотвратить неблагоприятное воздействие на права человека. |
| Nonetheless, participants were able to identify lessons learned and good practices, which can be applied across sectors. | Тем не менее участники смогли извлечь определенные уроки и выявить эффективные виды практики, которые могут применяться в различных секторах. |
| The report allowed Nicaragua to identify both strengths and shortcomings to be overcome in order to guarantee human rights to all Nicaraguans. | Подготовка доклада позволила Никарагуа выявить как достижения, так и недостатки, которые надлежит устранить, с тем чтобы гарантировать осуществление прав человека всеми никарагуанцами. |
| There was thus a need for regional efforts to identify what level of fishing activity would support continued sustainable harvests. | Поэтому налицо необходимость в региональных усилиях с целью выявить, какой уровень промысловой деятельности позволит неизменно обеспечивать стабильные уловы. |
| The review process had helped identify a number of challenges the Government had committed to address. | Процесс обзора помог выявить ряд вызовов, на которые правительство обязалось найти ответ. |
| The visits should include opportunities for consultation with populations residing in these areas to identify issues that may create conflict and the means to resolve them. | Визиты должны сопровождаться консультациями с населением, проживающим в этих районах, с целью выявить вопросы, которые могут вызвать конфликт, а также возможные способы урегулирования потенциальных конфликтов. |
| UNICEF continues to support policy development, including through studies to identify needs and disparities and pilot projects to test innovations. | ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку в разработке политики, в том числе путем проведения исследований, позволяющих выявить потребности и диспропорции, а также путем осуществления пилотных проектов для опробования инноваций. |
| The objective of the compilation is to identify synergies and potential for future common ground. | Цель подборки заключается в том, чтобы выявить потенциал для синергизма и отыскания в будущем общих точек соприкосновения. |
| It requested public agencies to identify the main challenges and advances towards the realization of human rights within their jurisdiction. | Он просил государственные ведомства выявить, каждое на своем направлении, основные трудности и достижения в деле реализации прав человека. |
| The Commission therefore strove to identify individuals who might have been responsible for violations and crimes either directly or through command responsibility. | Поэтому Комиссия стремилась выявить лиц, которые могли быть ответственными за нарушения и преступления либо непосредственно, либо в связи с ответственностью командования. |
| His delegation supported the Special Committee's request to the Secretariat to identify the factors that prevented troop-contributing countries from providing military helicopters. | Его делегация поддерживает просьбу Специального комитета в адрес Секретариата выявить факторы, препятствующие странам, выделяющим войска, предоставлению военных вертолетов. |
| A uniform approach was needed in order to identify and bring to justice those responsible. | Необходимо выработать всеобъемлющий подход, который позволит выявить и привлечь виновных к ответственности. |
| The commission endeavoured, where possible, to identify individuals in leadership positions who may be responsible. | Комиссия по возможности пыталась выявить занимающих руководящие должности лиц, которые, возможно, несут за это ответственность. |
| It would seek to determine if the regulations were adequate and to identify best practices. | Группа постарается выяснить, насколько адекватными являются механизмы регулирования, и выявить примеры наилучшей практики. |
| The questionnaire has proven useful including to identify best or successful practices on the part of States. | Данный вопросник, в частности, позволил выявить наилучшую или наиболее успешную практику государств. |
| No arrests have been made and the police have failed to identify any suspects. | Каких-либо арестов не производилось, и полиции не удалось выявить подозреваемых. |
| Discussions involving donors and recipients should examine various mechanisms donors have been using to allocate aid flows and help to identify more effective approaches. | В обсуждениях с участием доноров и получателей следует рассмотреть различные механизмы, которые используются донорами для распределения потоков помощи, и помочь им выявить наиболее эффективные подходы. |
| To identify gaps in resources, capacity and knowledge which prevent the complete assessment of the status of POPs. | Выявить имеющиеся узкие места в ресурсах, потенциале и знаниях, которые препятствуют завершению оценки статуса СОЗ. |
| To identify country needs in terms of technical expertise and other assistance to complete the NIP. | Выявить нужды стран в плане технической экспертизы и других видов помощи для завершения НПВ. |
| It would be important to identify those groups and individuals who hold key information and to work closely with them. | Представляется важным выявить эти группы и отдельных лиц, владеющих ключевой информацией и тесно работать с ними. |
| Clearly identify gaps, such as in available information, deficiencies in technical expertise and enforcement capacity, as they become apparent. | Четко выявить пробелы в имеющейся информации, недостатки технической экспертизы и потенциала обеспечения выполнения по мере того, как они становятся очевидны. |
| To identify data and other gaps in the information available which prevent full priority assessment being carried out. | Выявить пробелы в данных и в имеющейся информации, которые препятствуют выполнению полномасштабной оценки приоритетности. |