It would be an opportunity to conduct a country visit, which served not only to identify challenges but also to learn from good practices. |
Он воспользуется возможностью посетить эту страну, что позволит не только выявить проблемы, но и ознакомиться с передовой практикой. |
CPC should also identify which programmes, subprogrammes and programme elements were obsolete or only marginally useful. |
КПК также следует выявить программы, подпрограммы или элементы программ, которые уже неактуальны или приносят ограниченную пользу. |
The aim should be to identify all forms of evidence and possibly also to provide guidance on methodology. |
Цель должна заключаться в том, чтобы выявить все виды доказательств и, возможно, дать рекомендации относительно методологии. |
It would be equally important to identify poor practices, many of which have been replicated by international consultants and advisors to Governments. |
Не менее важно выявить неудачные методы работы, многие из которых перенимаются международными консультантами и советниками при правительствах. |
This approach has the potential to identify possible gaps and practical obstacles, exploring, at the same time, ways to overcome them. |
Такой подход позволит выявить возможные пробелы и практические препятствия и одновременно изучить пути их преодоления. |
It sought to identify the circumstances under which the official historical narrative became problematic from a human rights perspective. |
В докладе делается попытка выявить обстоятельства, при которых официальная подача истории становится проблематичной с точки зрения прав человека. |
The purpose was to identify conflicts of interest and offer remedies or proactive advice to address detected conflicts. |
Цель изучения данных заключалась в том, чтобы выявить конфликты интересов и предложить способы их устранения или предупреждения. |
In order to achieve more sustainable financing, it will be critical that countries identify ways to increase resources, including domestically. |
Для обеспечения более устойчивого финансирования странам необходимо выявить пути увеличения ресурсов, в том числе на национальном уровне. |
It will be equally important to identify strategic entry points for intervention. |
Не менее важно выявить и те стратегические области, где должны быть проведены меры вмешательства. |
We must identify and focus attention on these inhibitors to success. |
Мы должны выявить существующие проблемы и сосредоточить внимание на упомянутых факторах, мешающих достижению успеха. |
Most institutions required screening to be able to identify possible non-compliance under all relevant jurisdictions in which they operated. |
Большинство учреждений в обязательном порядке проводят проверки с тем, чтобы иметь возможность выявить факты возможного несоблюдения законодательства во всех соответствующих юрисдикциях, в которых они работают. |
It also could identify measures to increase access to accurate and cost-effective techniques used to identify illicit crops. |
Совещание могло бы также выявить меры по расширению доступа к точным и рентабельным методам выявления незаконных культур. |
The Congress should also identify the main obstacles encountered in implementing the Agenda, identify new developments and share good practices in combating the phenomenon. |
В ходе Конгресса необходимо также выявить основные препятствия на пути реализации этой Программы действий, определить новые аспекты и провести обмен положительным опытом борьбы с этим явлением. |
In this context, the draft report seeks to identify certain factors that have appeared to influence investment tribunals in interpreting MFN clauses and to identify trends. |
В связи с этим в проекте доклада делается попытка выявить определенные факторы, которые, по всей видимости, повлияли на толкование клаузул о НБН арбитражными судами по инвестиционным спорам, и определить соответствующие тенденции. |
In recent months we have conducted user surveys for EzRecorder program in order to identify strengths and weaknesses, and identify a strategy for further development. |
В течение последних месяцев мы проводили опросы пользователей программы EzRecorder для того, чтобы выявить сильные и слабые стороны, а также определить стратегию дальнейшего развития. |
It is easy to identify the challenges but much harder to identify what more we can do to try to address them. |
Выявить проблемы нетрудно; значительно труднее определить, что еще мы можем сделать в попытках их решить. |
Capacity-development often starts with an assessment of current needs, which attempts to identify current level of capacity and identify strengths, weaknesses and gaps. |
Развитие потенциала часто начинается с оценки текущих потребностей, в рамках которой предпринимаются попытки оценить достигнутый уровень потенциала и выявить сильные и слабые стороны и имеющиеся пробелы. |
The objectives identified by the working group were to identify major contributing factors to environmental degradation, to identify mitigation strategies and to prepare response and coping mechanisms. |
Цели, сформулированные рабочей группой, состояли в том, чтобы выявить факторы, приводящие к деградации окружающей среды, определить стратегии борьбы с ними и подготовить механизмы реагирования и преодоления. |
A household questionnaire was drawn up to identify the situation of the women to be interviewed, to analyse socio-economic conditions and to help identify social determinants. |
Вопросник для домашних хозяйств был разработан для того, чтобы выявить среди членов семьи женщину, которой затем будут задаваться вопросы, проанализировать социально-экономические условия и уяснить социальные детерминанты. |
This information would enable the Group to identify the origin of the weapons held by the various armed groups and identify those acquired in violation of the embargo. |
Такая информация позволила бы определить происхождение оружия, имеющегося у вооруженных групп, и выявить оружие, находящееся в распоряжении в нарушение эмбарго. |
The basic objective of the NAPs is to identify factors that contribute to degradation and desertification, and to identify measures to combat and/or mitigate the effects of drought. |
Основная цель НПД - выявить факторы, способствующие процессам деградации и опустынивания, и определить меры по борьбе с последствиями засухи и/или их смягчению. |
In each context, it is necessary to identify a portfolio of basic human and ecological needs to which conversion measures could be directed and to identify the scientific and technological resources that can meet such demands. |
В каждом конкретном случае необходимо определить набор основных человеческих и экологических потребностей, на удовлетворение которых будет направлен процесс конверсии, и выявить научно-технические ресурсы, способные удовлетворить эти потребности. |
The comprehensive review and assessment should identify major constraints hindering the implementation of Agenda 21, propose specific time-bound measures to be undertaken and institutional and financial requirements, and identify the sources of such support. |
В рамках всеобъемлющего обзора и оценки следует выявить основные препятствия на пути осуществления Повестки дня на XXI век, предложить принять меры с указанием конкретных сроков их исполнения, установить потребности институционального и финансового характера и определить источники такой поддержки. |
UNHCR to identify where activities to strengthen capacity are most needed, establish priorities among the various activities, and identify host countries requiring support. |
УВКБ следует определить, в каких случаях существует наиболее острая необходимость в осуществлении усилий по укреплению потенциала, установить порядок очередности по различным видам деятельности и выявить принимающие страны, нуждающиеся в помощи. |
One of her first tasks will be to take stock of all the positive efforts made to date in the area of gender mainstreaming, identify some of the main gaps and help us identify a comprehensive strategy to move forward. |
Одна из первоочередных задач состоит в том, чтобы обобщить все позитивные усилия, предпринятые к настоящему времени в области учета гендерных факторов, выявить главные недоработки и помочь нам разработать всеобъемлющую стратегию продвижения вперед. |