Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
While some of these analyses have attempted to identify subpopulations that benefit from implementation of a policy, most could be improved from additional analyses of the distribution of benefits and costs across the population. Хотя в некоторых из этих исследований сделаны попытки выявить подгруппы населения, которые получают выгоды результате реализации той или иной стратегии, большинство из них могло бы выиграть за счет включения анализа распределения выгод и затрат среди населения.
The objective of this review is to assess the implementation of risk management practices across the United Nations system organizations and identify best practices with a view to providing input for improvement. Цель этого обзора - оценить ход внедрения системы общеорганизационного управления рисками во всех организациях системы Организации Объединенных Наций и выявить передовые практические методы в целях подготовки рекомендаций в интересах улучшения положения дел в этой области.
The Board recommends that the Administration identify the causes for delays in the issuance of purchase orders and adopt measures to ensure that all purchase orders are issued within a reasonable time after the approval of the related requisitions (para. 184). Комиссия рекомендует администрации выявить причины задержек с оформлением заказов на поставку и принять меры для обеспечения того, чтобы все заказы на поставку оформлялись в разумные сроки после утверждения соответствующих заявок (пункт 184).
Systematic analyses of such phenomena and their impact, as reflected in the disasters they provoke, have allowed scientists to characterize the peculiarities of such natural events and identify the social trends that make societies vulnerable to such phenomena. Систематический анализ подобных стихийных сил природы и их разрушительных последствий, проявляющихся в бедствиях, которые они вызывают, позволил ученым описать особенности природных катаклизмов и выявить социальные тенденции, обусловливающие уязвимость сообществ людей.
The Seminar would provide an opportunity to assess the current situation, identify the most urgent humanitarian, reconstruction and development needs, in particular those of the most vulnerable population groups, and look at ways of coordinating the international relief and reconstruction operation that had already begun. Семинар даст возможность оценить сложившуюся ситуацию, выявить самые насущные потребности в области гуманитарной помощи, в том числе наиболее уязвимых групп населения, а также в сфере реконструкции и развития, и определить меры по координации уже осуществляемых программ международной помощи и операций по восстановлению.
Drawing on the results of analyses conducted in 2007 and 2008 on energy and climate change in the region, the Mediterranean Action Plan intends to identify those energy systems most apt for encouraging adaptation to climate change. Опираясь на результаты выполненных в 2007 и 2008 годах анализов, посвященных энергетике и изменению климата в регионе, Средиземноморский план действий намеревается выявить те энергетические системы, которые наиболее подходят для содействия адаптации к климатическим изменениям.
Furthermore, CCAMLR members and the CCAMLR Scientific Committee were continuing their work on VMEs to reduce uncertainty about the potential impacts of fishing on these ecosystems and to identify and locate VMEs in the CCAMLR Convention Area. Кроме того, члены ККАМЛР и ее Научный комитет продолжают свою работу по УМЭ с целью прояснить неопределенность в отношении потенциального воздействия рыболовства на эти экосистемы и выявить и обозначить УМЭ в районе Конвенции ККАМЛР.
The outcome of the work of the groups will allow us to identify best practices and existing gaps in the implementation of some of the provisions of resolution 60/288 and to determine the most effective mechanisms to disseminate the best practices and to bridge the gaps. Результаты работы таких групп позволят нам отобрать передовую практику и выявить пробелы в осуществлении некоторых положений резолюции 60/288, равно как разработать наиболее эффективные механизмы распространения упомянутой передовой практики и ликвидации выявленных слабых мест.
(b) Providing advisory services to the selected developing countries to help them identify economic sectors where trade liberalization may prove particularly beneficial to women; Ь) оказание ряду развивающихся стран необходимых консультативных услуг, с тем чтобы помочь им выявить те сектора экономики, в которых либерализация торговли может принести особую пользу женщинам;
It is hoped that the study will help to address the system's weaknesses and identify positive aspects that can be adopted by other countries in Africa emerging from conflict; Следует надеяться, что исследование поможет выявить слабости системы и позитивные аспекты, которые можно будет использовать в других странах Африки в постконфликтный период;
The report could, for example, take stock of the challenges identified in the 2004 report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change (A/59/565) and identify new challenges. Например, в докладе можно было бы провести анализ проблем, выявленных в докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам (А/59/565) от 2004 года, а также выявить новые проблемы.
In addition, the evaluations called upon the Peacebuilding Support Office and its partners to identify and tackle the main and systemic sources of delays in the conceptualization and implementation of critical peacebuilding activities. Кроме того, в этих оценках содержался призыв к Управлению по поддержке миростроительства и его партнерам выявить и устранить главные и системные причины задержек с концептуальной проработкой и осуществлением основных мероприятий по миростроительству.
Such a list would enable the committees and the inter-committee meeting to identify trends and patterns of non-reporting and would facilitate a broader understanding of the problem, including reasons for non-reporting, such as: lack of resources, capacity or political will. Такой список позволит комитетам и межкомитетскому совещанию выявить тенденции и особенности этого явления и лучше понять причины непредставления докладов, как-то: нехватка ресурсов, отсутствие потенциала или непроявление политической воли.
Invite Parties and experts to identify relevant organizations, with the secretariat to prepare and disseminate a directory of these organizations to support the building of active networks and partnerships Сторонам и экспертам следует предложить выявить совместно с секретариатом соответствующие организации для подготовки и распространения справочника этих организаций в целях поддержки создания активных сетей и партнерств
Expert reviewers need time to prepare themselves before the review starts - to go through the materials and to identify potential problems that need to be further investigated during the review. Экспертам по рассмотрению требуется время для соответствующей подготовки до начала рассмотрения: изучить имеющиеся материалы и выявить возможные проблемы, которые необходимо будет дополнительно обсудить в ходе рассмотрения.
Consequently, in the discharging of her mandate, she took full account of domestic legislation and reaffirmed the full applicability of international human rights norms to the domestic context, by seeking to identify shortcomings and problem areas and recommending constructive solutions. Поэтому при выполнении своего мандата она полностью учитывала внутреннее законодательство и подтверждала полную применимость международных норм в области прав человека в национальном контексте, стремясь выявить недостатки и проблемные области и рекомендовать конструктивные решения.
For example, if countries that have ideas for PPP projects approach the Committee, it can consider these ideas, identify the appropriate organization where the expertise lies, and then pass on the request to the selected organization for follow-up. Например, при обращении к Комитету стран с ориентировочными предложениями об осуществлении проектов по линии ПГЧС Комитет может изучить эти предложения, выявить организацию, обладающую необходимым опытом, а затем передать ей поступивший запрос на проработку.
The Working Group therefore agrees that in enhancing the effectiveness of global partnerships with regard to the realization of the right to development, it is necessary to identify all its dimensions that should guide and complement such partnerships. Поэтому Рабочая группа согласна, что в работе по повышению эффективности глобальных партнерств в осуществлении права на развитие необходимо выявить все параметры, которые служили бы ориентиром и дополняли такие партнерства.
With a view to assisting their partner States, specialized agencies and other United Nations bodies should also adapt their existing indicators, so far as necessary, and identify new indicators, in conformity with the human rights-based approach to health indicators outlined in this chapter. В целях оказания содействия своим партнерам в лице государств специализированные учреждения и другие органы Организации Объединенных Наций должны тоже по мере необходимости адаптировать существующие у них показатели и выявить новые показатели в соответствии с правозащитным подходом к показателям в области охраны здоровья, изложенным в настоящей главе.
The STIPs are designed to help developing countries take stock of their national innovation systems, identify their strengths, weaknesses and opportunities and develop appropriate policies to integrate science and technology into national development strategies. Такие обзоры призваны помочь развивающимся странам проанализировать свои национальные системы инновационной деятельности, выявить их сильные и слабые стороны, оценить возможности и разработать соответствующую политику для интеграции вопросов науки и техники в национальные стратегии в области развития.
The Office of Internal Oversight Services was not able to identify mechanisms for capturing institutional knowledge aside from formal exit interviews, handover notes, informal handover to replacements and overlapping time periods between new and departing staff. Управление служб внутреннего надзора не смогло выявить механизмов учета институциональных знаний, помимо официальных собеседований при уходе со службы, памятных записок для преемников, неофициальной передачи дел заменяющим сотрудникам и пересечения периодов работы новых сотрудников и сотрудников, уходящих в отставку.
The second part of the paper attempts to identify the differences between the ICLS concepts of informal sector and informal employment, on the one hand, and the SNA framework, on the other hand. Во второй части документа предпринимается попытка выявить различия между концепциями неформального сектора и неформальной занятости МКССТ, с одной стороны, и СНС с другой.
In some situations GS responds to clear policy questions, in other situations GS itself helps to identify the policy issue (example violence against women). В некоторых случаях ГС отражает реакцию на конкретные политические вопросы, в других - сама помогает выявить политические проблемы (пример: насилие в отношении женщин).
This would help the research community to identify possible new vulnerabilities and thus help countries to improve their debt management strategies and further reduce the risk of a debt crisis. Это помогло бы исследователям выявить новые возможные факторы уязвимости и тем самым помогло бы странам улучшить свои стратегии по управлению долгом и еще больше снизить риск долгового кризиса.
The primary obligation of Governments is to collect information on the situation: to map food insecurity and vulnerability; to identify the obstacles to the full realization of the right to food; and to work towards removing these obstacles. Первостепенной обязанностью правительств является сбор информации о существующем положении: представить картину отсутствия продовольственной безопасности и нестабильного обеспечения продовольствием; выявить препятствия на пути осуществления в полном объеме права на питание; и предпринять усилия для устранения этих препятствий.