Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Identify - Выявить"

Примеры: Identify - Выявить
(a) Take stock of national progress as measured against the detailed guidance provided in the plan of action in order to identify gaps, possible strategies and good practice; а) оценить национальный прогресс в осуществлении подробного руководства в рамках плана действий, с тем чтобы выявить пробелы, выработать возможные стратегии и предложить передовые практики;
As a result, the Convention was unable to adequately identify and address the potential risks arising from the use of ICT resources and to exploit the opportunities presented by new ICT capabilities. В результате этого в рамках Конвенции не удалось выявить и надлежащим образом проанализировать потенциальные риски, возникающие в результате использования ресурсов ИКТ, и воспользоваться новыми возможностями, открывшимися в области ИКТ.
Different models of financial transactions have been developed in different countries, with varying success, and both businesses and development agencies are keen to identify the drivers and barriers that determine success and offer the greatest value. В различных странах с разной степенью успеха были разработаны модели финансовых операций, и как деловые агентства, так и агентства по развитию стремятся выявить стимулы и препятствия, которые определяют успех и представляются наиболее полезными.
In 2010, ECE undertook a review of all steps of its recruitment and placement process, including those steps involving the Human Resources Management Service, United Nations Office at Geneva, in order to identify existing bottlenecks and problem areas in this process. В 2010 году ЕЭК провела обзор всех этапов своего процесса набора и расстановки кадров, включая этапы, на которых задействована Служба управления людскими ресурсами, Отделение Организации Объединенных наций в Женеве, с тем чтобы выявить существующие сложности и проблемные аспекты данного процесса.
Using the data in the enterprise identity management system repository, it is possible to identify the staff and consultants, who have separated within a specified period of time Пользуясь данными из хранилища общеорганизационной системы сетевой идентификации, можно выявить тех сотрудников и консультантов, которые прекратили службу в конкретно взятый период времени
Mother's Union development workers and family life trainers bring together local groups to help them identify issues affecting their well-being, such as health problems and environmental degradation, and ways to bring about change and improvements in their community. Социальные работники и инструкторы по вопросам семейной жизни, направленные Союзом матерей, организуют группы, призванные помочь местным жителям выявить препятствия на пути обеспечения их благосостояния, такие как медицинские проблемы и деградация окружающей среды, а также изыскать возможности для изменения и улучшения жизни их общин.
The studies and threat analysis component includes the preparation of UNODC periodical global and regional assessments, which help national and international actors see the big picture, identify the various dimensions of the problem considered and understand the manner in which they are interconnected. Компонент исследований и анализа угроз предусматривает подготовку ЮНОДК периодических глобальных и региональных оценок, чтобы помочь национальным и международным структурам увидеть картину в целом, выявить различные измерения изучаемой проблемы и понять, каким образом они взаимосвязаны.
The different funds need to be pulled together so that women can easily avail themselves to these services, particularly for women in the informal and second economy and to identify challenges faced by women in accessing these funds. Различные фонды следует объединить в единую структуру, с тем чтобы женщины могли свободно пользоваться ее услугами, особенно женщины в секторах неформальной и неофициальной экономики, а также выявить трудности, с которыми сталкиваются женщины, желающие получить доступ к этим фондам.
Existing projects for improving the lives, socio-economic, and overall conditions of the minority population are being analyzed so as to best identify any existing obstacles, obstructions and failures and formulate and implement measures to best address them. Проводится анализ существующих проектов, направленных на улучшение качества жизни и социально-экономического и общего положения меньшинств, для того чтобы в максимальной степени выявить любые имеющиеся ограничения, препятствия и недостатки и подготовить и осуществить наиболее эффективные меры для их преодоления.
For example, in Ghana, the model helped to identify savings of up to 15 per cent of the estimated Millennium Development Goals investments based on how the investments were structured across sectors. Например, в Гане модель помогла выявить экономию в размере до 15 процентов от предполагаемого объема инвестиций в осуществление целей развития тысячелетия на основе того, как инвестиции были структурированы в разных секторах.
Based on the response from those consultations, the Association was able to identify the issues surrounding the rights for people with disabilities and held a workshop to review the policy gaps that affect the capacity of families to support their children with disabilities. На основе ответов, полученных на этих консультациях, Ассоциация смогла выявить проблемы, связанные с осуществлением прав инвалидов, и провела семинар по обзору пробелов в нормативной базе, которые сужают возможности семей помогать своим детям-инвалидам.
(a) Address and identify opportunities for collaborative actions and partnerships, including an international financial mechanism for implementing affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound transport system in developing countries; а) учесть и выявить возможности для совместных действий и партнерств, включая международный финансовый механизм для внедрения недорогих, экономически жизнеспособных, социально приемлемых и экологически безопасных транспортных систем в развивающихся странах;
The report presents some options for strengthening current arrangements on specific topics and contains a proposal to form a Friends of the Chair group with a mandate to identify and prioritize those areas where coordination needs to be enhanced and to suggest appropriate mechanisms to do so. В докладе представлены отдельные варианты укрепления нынешних механизмов координации в конкретных областях и содержится предложение о формировании группы друзей Председателя, которой будет поручено выявить и определить приоритетность тех областей, в которых необходимо усилить координацию, и подготовить предложения по соответствующим механизмам проведения этой работы.
These meetings will gather more detailed information on the lessons learned, identify best practices from the 2010 World Census Programme and clarify emerging trends for the 2020 World Census Programme. Эти совещания позволят произвести сбор более подробной информации относительно извлеченных уроков, выявить наиболее передовые методы работы в рамках Всемирной программы переписей 2010 года и разъяснить новые тенденции, касающиеся Всемирной программы переписей 2020 года.
Member States were being requested to: (a) prepare country reports for the meeting; (b) identify obstacles to implementation of the Madrid Plan of Action; and (c) produce recommendations for an agenda for further regional implementation. Государствам-членам предложено: а) подготовить к совещанию страновые доклады; Ь) выявить препятствия на пути осуществления Мадридского плана действий; и с) выработать рекомендации по программе работы по дальнейшему осуществлению на региональном уровне.
The NCSA process has enabled countries to identify and prioritize their national capacity needs, but there is currently limited dedicated support for the implementation of national capacity-building plans. Процесс СОНП позволил странам выявить и определить степень приоритетности своих национальных потребностей в области укрепления потенциала, однако в настоящее время имеется лишь ограниченная целевая поддержка для осуществления национальных планов укрепления потенциала.
The United Nations system has also supported the preparation by least developed countries of national adaptation programmes of action, which are intended to identify urgent and immediate adaptation needs, to be supported by multilateral climate change funds and other sources. Система Организации Объединенных Наций также поддерживает подготовку наименее развитыми странами национальных программ действий в области адаптации, которые призваны выявить безотлагательные и требующие немедленного действия потребности в области адаптации, которая должна проводиться при помощи многосторонних фондов для борьбы с изменением климата и других источников.
The purpose was to identify the key constraints to the speedy implementation of the security sector reform programme and ways and means of overcoming them and injecting new life and dynamism into the programme. Цель совещания заключалась в том, чтобы выявить основные факторы, мешающие быстрому проведению реформы системы обеспечения безопасности, пути и средства преодоления этих препятствий и способы активизации осуществления этой программы.
In the case of criterion (b) it was possible to identify existing work that might be relevant but it was not possible to complete an assessment of whether that work sufficiently addressed the submitted issue. В случае критерия Ь) имелась возможность выявить осуществляемую в настоящее время работу, которая могла бы иметь важное значение, однако не удалось завершить оценку того, в достаточной ли степени эта работа охватывает представленный вопрос.
The main purpose of the research and policy analysis work of the secretariat is to identify pressing development challenges facing these countries and to recommend policy actions to effectively address them at the national, regional and global levels. Главная цель исследовательской работы и анализа политики, проводимых ЮНКТАД, заключается в том, чтобы выявить насущные проблемы развития, стоящие перед этими странами, и рекомендовать меры для их эффективного решения на национальном, региональном и глобальном уровнях.
At the national level, each LDC should undertake a comprehensive assessment of its progress in the implementation of the present Programme of Action, identify gaps and remaining challenges, and define and articulate national priorities, policies and strategies. На национальном уровне каждая НРС должна провести всестороннюю оценку достигнутого ею прогресса в осуществлении действующей Программы действий, выявить пробелы и остающиеся проблемы и определить национальные приоритеты, политику и стратегии.
(a) UNCTAD should identify needs of African countries in the areas of competition and consumer protection, and provide assistance to Uganda, Rwanda, WAEMU and ECOWAS; а) ЮНКТАД следует выявить потребности африканских стран в областях конкуренции и защиты прав потребителей, а также оказать содействие Уганде, Руанде, ЗАЭВС и ЭКОВАС;
However, fully exploiting the benefits of bundling rural services depends on government's ability to identify policy synergies (e.g. agriculture, energy, climate mitigation and adaptation, rural development, innovation and investment policies). Однако полная реализация выгод расширения сельского обслуживания зависит от способности государства выявить политические синергизмы (т.е. меры политики в областях сельского хозяйства, энергетики, уменьшения последствий изменения климата и адаптации к ним, сельского развития, инноваций и инвестиций).
The production of expert analyses enables the Ombudsman to systematize the information on the most problematic human rights issues, identify shortcomings in the work of State organs, and promote compliance by Kazakhstan with the human rights standards embodied in the human rights treaties which it has recognized. Посредством экспертно-аналитической деятельности Уполномоченный имеет возможность систематизировать информацию о наиболее проблемных вопросах в области прав человека, выявить недостатки в деятельности государственных органов, способствовать соблюдению страной правозащитных стандартов, содержащихся в признанных Казахстаном международных договорах.
For the effective elimination of exploitative child labour among indigenous communities, States parties must identify the existing barriers to education and the specific rights and needs of indigenous children with respect to school education and vocational training. Для эффективной ликвидации детского труда, носящего характер эксплуатации, среди общин коренных народов государства-участники должны выявить имеющиеся препятствия в области образования и конкретные права и потребности детей из числа коренных народов в отношении школьного обучения и профессиональной подготовки.