Am I now such a great lady as to forget where I'd be if we'd never met? |
Я теперь такая знатная дама как забыть, где я бы быть если бы мы никогда не встретились? |
That's why it's so hard for me to forget him, you know? |
Поэтому я всё никак не могу его забыть, понимаешь? |
To forget her lines is one thing, but it looks like she's even forgotten who we are! |
Забыть свою роль - это одно, но, похоже, она даже забыла, кто мы такие! |
You tell me to forget about Emma, and you drag us down here to chase down Cate? |
Ты сказал мне забыть об Эмме, а сам притащил нас сюда, чтобы разыскать Кейт. |
Well, I'll tell you what you can do - you can forget about any dances, parties, dates. |
Ну, я скажу тебе, что ты можешь сделать, ты можешь забыть обо всех танцах, вечеринках, свиданиях. |
That you have this life and that you have these people but as far as I'm concerned, you're burying yourself in it to try and forget your past. |
Ты живешь этой жизнью, и у тебя есть все эти люди, но насколько я могу судить, ты просто прикрываешься этим, пытаясь забыть свое прошлое. |
Some sort of spell to make him think that he loves her, and forget that he loves me. |
Какое-то заклинание, которое заставило его думать, что он любит ее, и забыть, что он любит меня. |
Maybe he can forget, maybe he can write, it doesn't matter because he'll never, ever believe it. |
Может, он сумеет забыть, сможет писать, творить,... но это неважно, потому что он уже не поверит в себя... |
Can't you just compel me to forget everything at once, and we can go get a beer? |
Можешь ли ты мне внушить забыть абсолютно всё прямо сейчас, и мы пойдём выпьем пива? |
Well, there seems to be a lot of that going around so, still not ready to forgive and forget |
Кажется с ним что-то случилось Он до сих пор не готов простить и забыть |
You had to feel as little as possible, and to forget as quickly as you can. |
Чувствовать по-возможности, как можно меньше, и как можно быстрее все забыть. |
So can we just, you know, forget this whole thing, all right? |
Ну так, мы можем просто, забыть это все, хорошо? |
You know, we all have parts of our past That we'd just as soon forget. |
Знаете, у всех у нас есть прошлое, которое мы бы хотели забыть |
Your father realized... that the love he could have for one person - or even two - could not make him forget the love... he felt for his country and its people. |
Твой отец понимал, что его любовь к одному или двум людям не даст ему забыть любовь к своей стране и своему народу. |
You must now forget Ramsdale and poor Charlotte and poor Lolita and poor Humbert, and accompany us to Beardsley College where my lectureship in French poetry is in its second semester. |
Вы должны забыть бедную Шарлотту и бедную Лолиту и Гумберта, и отправиться вслед за нами в колледж Бердсли где я уже второй семестр читаю лекции по французской поэзии. |
This could be good for you, Alice... a way to, you know... forget your troubles. |
Это может пойти тебе на пользу... может помочь... забыть твои проблемы. |
maybe it'll help her move on, forget I ever existed, find someone who can give her what she deserves. |
Может это поможет ей двигаться дальше, забыть о моём существовании, найти того, кого она заслуживает. |
I know what I did, and now all I want is for you to go and move on with your life and try to forget that I stole 13 years of it from you for my own selfish reasons. |
Я знаю, что я сделала, а сейчас все, что я хочу, это чтобы ты ушла и жила своей жизнью дальше, и попыталась забыть эти 13 лет, которые я украла у тебя из-за своих эгоистических соображений. |
And she has to just struggle and hurt every day, And she wanted better, and I knew better, And I was just thinking, you know, forget what she wants. |
И ей приходилось бороться и страдать каждый день, а она хотела лучшего, и я знала, что лучше, я просто думала, ну, вы понимаете, забыть о том, чего она хочет. |
And second, if the reason is to set me up on another blind date, forget about it. |
А во вторых, если причина - устроить мне очередное свидание вслепую, то можете забыть об этом! |
And I'll never forget the look on Gordon's fafa when he said, |
Мне никогда не забыть лицо "крутого Гордона", когда он сказал: |
Who could forget how they hit one out of the park in Requiem for an Outfielder? |
Кто мог забыть их успех... в фильме Реквием по игроку? |
The truth is that I did not want anything to win, maybe because the blogosphere drift into pure and simple competition, making us forget that we are not here to compete. |
Честно говоря, я ничего не нужно, чтобы выиграть, может быть, потому что блогосфера дрейфовать в чистой и простой конкуренцией, заставляет нас забыть, что мы находимся здесь не для конкуренции. |
On 27 November his son Albert wrote a letter to Gladstone in which he said his father wishes me to write to you and tell you that he could not forget your unvarying kindness to him and the many services you have rendered the country . |
27 ноября его сын Альберт написал письмо Гладстону, в котором сказал, что отец «хочет, чтобы я написал вам о том, что он не может забыть вашу неизменную доброту к нему и те многие услуги, которые Вы оказали стране. |
It is about them taking drugs to forget the atrocities of war, only to see it catch up on them and slowly destroy them from the inside. |
Песня о том, что солдаты принимают наркотики, чтобы забыть зверства войны, но эти наркотики медленно разрушают их изнутри. |