Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забыть

Примеры в контексте "Forget - Забыть"

Примеры: Forget - Забыть
However, the strengthening of the peace process, which the General Assembly and the Security Council were examining in the 1980s and, even more, in the 1990s should not lead us to forget the needs of the subregion. Однако укрепление мирного процесса, который Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности рассматривали в 1980-х и еще активнее в 1990-х годах, не должно заставить нас забыть о потребностях этого субрегиона.
I don't want to make any mistakes, I don't want to make any bad choices or forget to take care of myself. Я не хочу делать ошибки, я не хочу делать плохой выбор или забыть позаботиться о себе.
From now on you'll treat me with a little more respect, or I'll be forced to forget I'm a police officer, OK? С этого момента вы будете обращаться со мной с немного большим уважением, или я буду вынуждена забыть, что я офицер полиции, ясно?
So excuse the hell out of me if I'm looking for an excuse to forget about all that! Так что простите меня, если я ищу повод забыть об этом!
Because... I've caught myself wishing that I could forget all the horrible things that you've done. Потому что я поймала себя на мысли, что хотела бы что я могла бы забыть все ужасные вещи которые ты сделал.
Can I forget that at five years you started using the chains... praying for a toy jet plane? Как же забыть, как в 5 лет ты взялся за цепи моля об игрушечном самолетике.
Do you have any idea what I'd give to forget some of the things I've done? Я бы многое отдала, чтобы забыть некоторые, сделанные мною, вещи,
Don't you think it's time to forget about that boy? Не думаешь, что, может быть, пора забыть его?
But how can we forget that United Nations files are bursting with piles of reports, declarations and resolutions on Africa, all of them equally relevant? Но как мы можем забыть о том, что в архиве Организации Объединенных Наций громоздятся горы докладов, деклараций и резолюций по Африке и все из них в равной мере актуальны?
Does that mean that the United Nations thereby intends to forget those detainees and prisoners and to release the occupier from its serious responsibilities in this regard? Означает ли это, что тем самым Организация Объединенных Наций намеревается забыть об этих арестованных и заключенных и снять с оккупанта его серьезную ответственность в этой связи?
The things that you try to hide always turn out to be the things you can't forget. Именно то, что мы скрываем от других, мы никогда не можем забыть.
You need to forget all about it, put it... put it right out of your mind altogether. Вам нужно обо всём этом забыть, выбросить... начисто выбросить из головы.
You kill her, rob her, but you forget the diamond? Убить, ограбить, но забыть о кольце с бриллиантом?
And, look, even though his father figured it out eventually, it was a very upsetting episode in my life, and I just wanted to forget the whole thing. И знаете, хотя его отец. в конце концов всё выяснил, это был довольно обидный эпизод моей жизни Я просто хотела обо всём забыть
Unless step one is "forget that you might turn your loved one into a zombie and just have at it," Если только шаг первый не предлагает забыть, что можешь превратить любимого в зомби, и получать удовольствие.
Wherever you came across this, whatever your interest, whatever need... you think you have, you must forget you ever saw it. Чтобы вас к этому ни привело, какой бы интерес вы не преследовали, какая бы необходимость, как вам кажется, у вас бы ни была, вы должны забыть, что вы это видели.
I mean, we can't just forget about everything that's happened. Мы же не можем забыть все, что произошло?
"After tonight, I might not remember you, so don't let me forget why we belong together." "После сегодняшнего я могу больше не вспомнить тебя" "Не дай мне забыть то, почему мы вместе."
The only reason I can think of why anybody would tattoo a map onto their body is to hide something valuable and not forget where it is, right? Единственной причиной, о которой я могу думать, зачем кто-то набивает карту на их теле, спрятать что-то ценное и не забыть где оно, так?
And what I do remember, I spent the last 20 years trying to forget, so please, respect that. А во что я помню, так это то, что я провела 20 лет, пытаясь это забыть, так что прояви уважение.
OR do you have something on your mind that you're trying to forget? Или у тебя есть что-то, о чем на твой взгляд, нужно забыть?
We're here to honor those who died in the tragic bus crash, members of our community we could never possibly forget, like Bobby the Bullet, Koko, Мы здесь, чтобы почтить память тех, кто погиб в результате трагической автокатастрофы, мы никогда не могли забыть членов нашей общины, таких как Бобби-Пуля, Коко,
Why not just forget everything but how much we loved each other, how much we still do? Почему бы нам просто не забыть все... кроме того, как сильно мы друг друга любили, и как сильно все еще любим?
So, do you think that you could forget about him just long enough that we could get back to what we were doing when he interrupted us? Так, как думаешь, ты сможешь забыть о нем на время, чтобы мы смогли вернуться к тому моменту, на котором он нас прервал?
So you're just saying that there's nothing I can do and I just need to go out there and forget about this and just publish the book anyway? Так вы говорите, что я ничего не могу сделать, и просто должна выйти и забыть обо всем, и все равно опубликовать книгу?