Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забыть

Примеры в контексте "Forget - Забыть"

Примеры: Forget - Забыть
Which means we can forget about any cooperation from the Drazi government. Это значит, что можно забыть о любом сотрудничестве с правительством Дрази.
The rest of that night is something I'd like to forget. Я хотел бы забыть остаток той ночи.
She said, Because cleaning up your place helps me to forget what a mess I've made of mine. Она сказала, потому что уборка твоего дома помогает мне забыть какой беспорядок я устроила у себя.
Not surprised he wants to forget you. Не удивляюсь, что он хочет забыть тебя.
Fine, but I must warn you that I'm drinking to forget. Отлично, но предупреждаю, я пью, чтобы забыть.
They will invite you to their games to watch others suffer, and forget what you have lost. Они приглашают вас в свои игры, чтобы смотреть, как другие страдают и забыть, что вы потеряли.
That rejoices me so much... that I forget the rest. Это так меня радует... что про остальное можно забыть.
Mr. Linderman is willing to forget your debt in exchange for... Мистер Линдерман готов забыть о вашем долге, в обмен на...
I wish we could forget him. Хотел бы я забыть про них.
Might as well forget about work. Наверное, стоит забыть о работе.
I held onto my anger for years... decades... never let her forget. Я копил свою злость годами... десятилетиями... никогда не давал забыть ей.
You got to forget the past, Whip, the details. Ты должен забыть прошлое, Уип, все подробности.
I have to forget you're my shrink. Надо забыть, что ты мой психотерапевт.
While you're in the villa with Park Hae Young, you will forget about everything else. Пока находишься на вилле Парк Хе Ёнга, ты должна забыть обо всём остальном.
I want to forget tonight and think of nothing till tomorrow. Забыть этот вечер и ни о чем не думать до завтра.
You are to forget that these people were once friends, associates, fellow officers. Вам приказано забыть, что эти люди были нашими друзьями, коллегами, сослуживцами.
After a while, I just... decided to forget about it. Через некоторое время я просто решила забыть об этом.
This game first appeared after the lost war when the Japanese people had a national trauma to forget. Игра в "Почингу" появилась после проигранной войны, когда японцы старались забыть свою национальную драму.
Your only job today is to forget about all that. Поэтому постарайтесь расслабиться и обо всём забыть.
Serious and transparent dialogue is the best way to forget once and for all a history of hatred and discord that has lasted for generations. Серьезный и открытый диалог является лучшим способом раз и навсегда забыть историю ненависти и раздоров, которая длилась в течение нескольких поколений.
But to make us forget his pictorial diarrhea, our provincial has offered us... Но чтобы мы могли забыть его поносные картинки. наш провинциал предлагает нам...
Let's forget all about hammering out dents in sheet metal. Можно забыть о заколачивании дыр в фанеру.
I can tell you're nervous, so we can forget the whole thing. Могу тебе сказать, что ты нервничаешь, поэтому мы можем забыть об этом.
And for those few hours, I managed to forget my sad fate. И на несколько часов мне удалось забыть о своей скорбной участи.
And you can forget the spare parts for the fighters. И можно забыть про запчасти для истребителей.