| Whatever moment you thought, you know, happened, you should probably just forget about it, I think. | Какая бы там, по-твоему, искра между нами не проскочила, я думаю, тебе лучше об этом забыть. |
| Mr. Jang, who can't you forget? | Учитель Джан, кого вы не можете забыть? |
| If I enter the King's cabinet, how can I forget about you? | Даже если я войду в кабинет Короля, как я могу забыть о вас? |
| Just because we lost track for a minute there doesn't mean we should just forget about it. | То, что мы немного сбились с пути, не означает, что теперь о нем нужно забыть. |
| No one knew how to stop the things that went bump in the night, so our founder invented the next best thing... a way for us to forget. | Никто не знает, как бороться с существами, появляющимися в ночи, поэтому наш основатель нашёл лучшее решение... способ забыть. |
| I was so angry.She told me that I had to forget him pretend that he didn't exist. | Она сказала, что я должен забыть его... притвориться, что он не существует. |
| Why don't we just forget about them and enjoy our Valentine's Day? | Почему бы нам не забыть о них и не насладиться нашим Днем Святого Валентина? |
| Mindy, can you forget that I said that? | Минди, ты можешь забыть, что я сказал? |
| Do you think I can ever forget their eyes, now gone forever? | Ты думаешь, я смогу когда-нибудь забыть ее глаза? |
| Do you think I can ever forget my son, my daughter-in law and wife? | Думаешь, я смогу когда-нибудь забыть моего сына, невестку и жену? |
| But you made them forget me. | Ты заставила их забыть обо мне? |
| I mean, I can just forget that she said it? | Я думаю, я могу забыть о том, что она сказала? |
| "How can our old friends forget us?" | "Как наши друзья могут забыть о нас?" |
| you get to forget what the rest of us can't. | ты забываешь то, что остальные забыть не могут. |
| You can forget all your troubles Forget all your cares | Ты можешь забыть о всех неприятностях, Забыть о всех тревогах |
| Well, I'm willing to forget about this whole stalking incident, if you will allow me to take you out on a proper date when you get back. | Что ж, я готов забыть, что ты следила за мной, если ты позволишь мне пригласить тебя на нормальное свидание, когда ты вернёшься. |
| I won't forget that, I tell you that. | И теперь уж мне этого не забыть. |
| I thought being rich would solve all my problems, but all it did was make me forget what was important. | Я думал что богатство решит все мой проблемы, но все это заставило забыть меня о важном. |
| You and Mom and Ashley never let me forget that I made a mistake, and I'm tired of it. | Ни ты, ни мама, ни Эшли никогда не даете мне забыть, что я сделала ошибку, и я устала от этого. |
| Do you want to leave, just forget this whole thing? | Хочешь, уйти и забыть это всё? |
| I only remember the things I'd prefer to forget! | Я помню только то, что мы следовало бы забыть в первую очередь. |
| How could I forget, the French know everything about wine and restaurants, right? | как я мог забыть, что французы знают все о винах и ресторанах прекрасно. |
| No, this is about you trying to paw through Shana's things when you should be trying to forget about her. | Дело в том, что ты пытаешься копаться в вещах Шаны, вместо того, чтобы попытаться забыть её. |
| I went to a place that I used to love... and I remembered some things that I tried to forget. | Я была в месте, которое очень любила... и я вспомнила то, что пыталась забыть. |
| It was so long ago, why can't we just forget about it? | Это было так давно, почему бы нам просто не забыть об этом? |