How could you forget a thing like your hat? |
Как можно забыть такую вещь, как шляпу? |
I just want to get into the swimming pool and forget about everything. |
Единственное чего я хочу - это пойти в бассейн и забыть обо всем этом. |
We mustn't forget to bring the keys to the house. |
Надо не забыть ключи от дома. |
Apparently the sheriff there is willing to forgive and forget... as long as you'll bring that ambulance back. |
Нет, похоже, тамошний шериф решил простить и забыть, как только вернете "неотложку". |
You can't just forget you slept with a woman for 20 years and had two children. |
Ты не можешь просто забыть о том, что спал с женщиной 20 лет и у вас есть 2ое детей. |
And I can just as easily forget. |
И могу очень легко про это забыть! |
Can you forget about the TV? |
Хоть на секунду можешь забыть о телевизоре? |
And who can forget the upper cut? |
И кто может забыть про апперкот? |
Now you will have to convince him to forget, for your sake and for his. |
Теперь вам придётся убедить его все забыть ради вашего и его собственного блага. |
Would I forget the most important accessory of all? |
Разве я могла забыть самый важный аксессуар? |
I'm sure we have all done things in the dark late at night with men that we'd like to forget. |
Я уверена, что мы все делали с мужчинами в темноте и поздней ночью такие вещи, о которых хотелось бы забыть. |
There was nothing I could do... so I chose to move on, forget about it. |
Я ничего не мог сделать, поэтому... я решил забыть об этом. |
You can forget about that beauty pageant, I'll tell you that right now. |
Можешь забыть о том конкурсе красоты, это я тебе уже сейчас обещаю. |
Once you're hooked, all of your senses, and even your soul will never be able to forget that rich taste of perfection. |
Однажды попав на крючок, все ваши чувства и даже душа никогда не смогут забыть богатый вкус совершенства. |
I must confess to you, Sir Ralph, that this hall is filled with ghostly presences that I should rather forget. |
Должен признаться вам, сэр Ральф, ...в этом зале ощущается присутствие призрака, ...о котором я предпочел бы забыть. |
So can we start over and forget this all happened? |
Можем мы начать сначала и забыть все случившееся? |
It's not like I can forget. |
Это не та вещь, про которую я могу забыть |
Can you forget I ever said anything? |
Можете забыть всё, что я сказал? |
I thought I'd made my final payment, but now she won't let me go, or let me forget where I came from. |
Я думала что это будет последний платеж, но теперь она не хочет меня отпускать, и не позволяет мне забыть кто я. |
Just make me forget, Caroline! |
Просто заставь меня забыть, Кэролайн! |
And for a few hours a day when I'm in court, I can forget. |
И на эти несколько часов, пока я в суде, я могу забыть. |
I thought I could forget about it, go back to the way things were. |
Я думал, что смогу об этом забыть, вести себя как раньше. |
Like you'll ever let me forget! |
Ты даже не дашь мне забыть! |
She's fixed everything so you can't forget her for a single minute. |
Она всё сдалала так, что Вы не можете забыть её ни на минуту. |
And who could forget "Bud Gets a Job"? |
И как можно забыть "Бад получает работу"? |