| How could you forget a thing like your hat? | Как можно забыть такую вещь, как шляпу? |
| I just want to get into the swimming pool and forget about everything. | Единственное чего я хочу - это пойти в бассейн и забыть обо всем этом. |
| We mustn't forget to bring the keys to the house. | Надо не забыть ключи от дома. |
| Apparently the sheriff there is willing to forgive and forget... as long as you'll bring that ambulance back. | Нет, похоже, тамошний шериф решил простить и забыть, как только вернете "неотложку". |
| You can't just forget you slept with a woman for 20 years and had two children. | Ты не можешь просто забыть о том, что спал с женщиной 20 лет и у вас есть 2ое детей. |
| And I can just as easily forget. | И могу очень легко про это забыть! |
| Can you forget about the TV? | Хоть на секунду можешь забыть о телевизоре? |
| And who can forget the upper cut? | И кто может забыть про апперкот? |
| Now you will have to convince him to forget, for your sake and for his. | Теперь вам придётся убедить его все забыть ради вашего и его собственного блага. |
| Would I forget the most important accessory of all? | Разве я могла забыть самый важный аксессуар? |
| I'm sure we have all done things in the dark late at night with men that we'd like to forget. | Я уверена, что мы все делали с мужчинами в темноте и поздней ночью такие вещи, о которых хотелось бы забыть. |
| There was nothing I could do... so I chose to move on, forget about it. | Я ничего не мог сделать, поэтому... я решил забыть об этом. |
| You can forget about that beauty pageant, I'll tell you that right now. | Можешь забыть о том конкурсе красоты, это я тебе уже сейчас обещаю. |
| Once you're hooked, all of your senses, and even your soul will never be able to forget that rich taste of perfection. | Однажды попав на крючок, все ваши чувства и даже душа никогда не смогут забыть богатый вкус совершенства. |
| I must confess to you, Sir Ralph, that this hall is filled with ghostly presences that I should rather forget. | Должен признаться вам, сэр Ральф, ...в этом зале ощущается присутствие призрака, ...о котором я предпочел бы забыть. |
| So can we start over and forget this all happened? | Можем мы начать сначала и забыть все случившееся? |
| It's not like I can forget. | Это не та вещь, про которую я могу забыть |
| Can you forget I ever said anything? | Можете забыть всё, что я сказал? |
| I thought I'd made my final payment, but now she won't let me go, or let me forget where I came from. | Я думала что это будет последний платеж, но теперь она не хочет меня отпускать, и не позволяет мне забыть кто я. |
| Just make me forget, Caroline! | Просто заставь меня забыть, Кэролайн! |
| And for a few hours a day when I'm in court, I can forget. | И на эти несколько часов, пока я в суде, я могу забыть. |
| I thought I could forget about it, go back to the way things were. | Я думал, что смогу об этом забыть, вести себя как раньше. |
| Like you'll ever let me forget! | Ты даже не дашь мне забыть! |
| She's fixed everything so you can't forget her for a single minute. | Она всё сдалала так, что Вы не можете забыть её ни на минуту. |
| And who could forget "Bud Gets a Job"? | И как можно забыть "Бад получает работу"? |