| Their families will not agree to forgive or forget unless this question is resolved. | Их семьи не согласятся простить или забыть прошлое, если этот вопрос не будет урегулирован. |
| Many diplomats would prefer to forget the Russo-Georgian war or sweep it under the rug. | Многие дипломаты предпочли бы забыть о российско-грузинской войне или замять это дело. |
| Given this, and both sides' intransigence, many would withdraw and try to forget the conflict altogether. | Учитывая это, а также непримиримость обеих сторон, многие бы предпочли уйти и постараться забыть о конфликте в целом. |
| Russia can then forget about attaining the fast, sustainable growth that China has achieved. | Тогда Россия может забыть о том, чтобы добиться быстрого жизнеспособного роста, которого достиг Китай. |
| But the improvement made should not lead us to forget reality. | Но достигнутые улучшения не должны заставить нас забыть о реальности. |
| We began to play the guitar and to sing together to help us forget. | Мы начали играть на гитаре и вместе петь, чтобы помочь нам забыть об этом. |
| Without that, one can forget other things. | Без этого можно забыть обо всем остальном. |
| No consideration of effectiveness is so imperative that it should make us forget those principles. | Никакие соображения эффективности, какими бы важными они были, не должны заставить нас забыть об этих принципах. |
| It took many painful years for the international community to recognize that we must never allow future generations to forget. | Международному сообществу потребовалось много горьких лет для того, чтобы признать, что мы не должны позволить будущим поколениям забыть случившееся. |
| It sounds extremely naive to forget the past while it follows us into the future. | Чрезвычайно наивно думать, что прошлое можно забыть, так как оно следует за нами в будущее. |
| No one can forget the role played by women at the time of our independence. | Никто не может забыть роль, которую сыграли женщины в ходе приобретения нашей независимости. |
| The world must not forget the scale of that tragedy. | Человечество не должно забыть масштабов этой трагедии. |
| Some people had suffered in ways that others could not reasonably expect them to forget. | Некоторые люди пострадали так, что другие вряд ли могут рассчитывать на то, что они в состоянии забыть. |
| The respect for plurality that this forum demands must neither make us forget our differences nor contribute to the emergence of a dominant discourse. | Уважение к многообразию, которого требует этот форум, не должно ни заставить нас забыть свои отличительные черты, ни содействовать появлению доминирующей темы для дискуссий. |
| Few can forget his unrelenting efforts as a mediator and peacemaker in African conflicts. | Невозможно забыть его неустанные усилия в качестве посредника и миротворца в африканских конфликтах. |
| He also reminds Mr. Rujugiro not to forget to send "the device" he had promised. | Он также напоминает гну Руджугиро не забыть отправить «устройство», которое он обещал. |
| They did not build to forget - quite the contrary. | Но они строили не для того, чтобы забыть, - совсем наоборот. |
| Now we can move on to the next module and I can forget you ever existed. | Теперь мы можем передвинуться к следующему модулю и я смогу забыть, что ты существуешь. |
| You know, bringing up her name defeats the purpose of me trying to forget about her. | Знаешь, произнося ее имя, ты уничтожаешь все мои попытки забыть о ней. |
| They tried to keep us scattered to make us forget how powerful we can be. | Они пытались держать нас порознь, чтобы заствить нас забыть, какими мощными мы можем быть. |
| I must never forget what I'm feeling right now. | Я никогда не должен забыть то, что чувствую сейчас. |
| I killed a man today, and I don't ever want to forget how that feels. | Я убила человека сегодня, и я не хочу забыть этих ощущений. |
| I don't want to remind you of something you need to forget. | Не хочу напоминать то, что надо забыть. |
| And someone else helped him forget that. | И кто-то другой помог ему забыть это. |
| You won't believe me: I'm trying to forget someone. | Вы мне не поверите, но я пытаюсь кое-кого забыть. |