No. Forget about you. |
Нет, я хочу забыть тебя. |
Forget the shoes, Brian. |
Забыть про обувь, Брайан. |
Forget having a hairdo. |
Можно забыть об укладке. |
Forget about this whole thing? |
Предлагаешь просто забыть обо всем? |
Forget about the treasure. |
Про сокровища надо забыть. |
Forget this stinking barn! |
Забыть эту вонючей сарай! |
Forget that I love you. |
Забыть, что я люблю тебя. |
Forget about our feet more? |
Забыть о наших ногах? |
Forget him, Nunik. |
Ты должна забыть его. |
I COUNSELED HER TO FORGET YOU. |
Я просила ее забыть Вас. |
Forget him, Annelise. |
Забыть его, Аннализ. |
Forget all other emotional distractions. |
Забыть все отвлекающие эмоции. |
And this time, ending of this story, is in our hands, I can not forget, Shanti's screams, I couldn't save her at that time, because I was bound, |
И в это время, заканчивая эту историю, в наших руках, я не могу забыть крики Шанти, 1172 01:55:05,631 - > 01:55:06,928 я не могу спасти ее сейчас, |
Yes, enjoys pretty much... let's go... OK.I must forget what I've learned before All the universe laws cross the air just like step on the stone and swim in the sea |
Да, было забавно... пошли... хорошо.я должен забыть все что знал до этого все законы вселенной должен идти по воздуху как по ступенькам и плыть как по воде я должен верить в это |
But I tell Metz about it, and he says, Forget about it. It's a dry hole. |
Но когда я рассказал о нём Мэтсу, он сказал мне забыть о статье. |
Forget the stains that you have shamed me with. |
Забыть, как вы позорили меня, |
BUT I CAN NEVER FORGET THE CRUEL CYCLE THAT BEGAN SO LONG AGO WITH THE BIRTH OF AN UNWANTED CHILD. |
Но я не смогу забыть эту ужасную цепь событий, начавшуюся с рождения нежеланного ребенка. |
Forget about it, then. |
Ну тогда можешь забыть... |
Forget all about it. |
Лучше постарайся забыть об этом. |
Forget about the cheer competition. |
Придется забыть о соревновании лидеров команд. |
Forget about the wiseguys. |
Можете забыть про обычных ганстеров. |
Forget the water, lets have champagne. |
И забыть их нам поможет шампанское. |
Forget about the perils of flying - and let this music calm you down. |
В эфире "Клайв Классик" с классической музыкой, так почему бы не забыть об опасностях полета, расслабиться и позволить музыке вас успокоить? |
Forget the wedding dress and combat boots that I wore all the way through freshmen year - ... as a "statement." |
Забыть о свадебном платье и армейских ботинках, в которых я проходила весь первый курс, в качестве манифеста. |
AND I MUSN'T FORGET THE CABANA BOY CONTEST. |
И не забыть про конкурс "Кабана-бой". |