| Come on, why don't we just forget about those girls and head home? | Может, нам забыть про девок и домой поехать? |
| All she wanted to say, really, was just that we weren't getting married and that I should forget about her and move on. | Всё, что она сказала, по правде говоря, это что мы не женимся, что должен забыть о ней и жить дальше. |
| You can't forget your job in the Security Ministry? | Все не можешь забыть, что работал в МВД? |
| Boy, that's not something you just forget about. | Как о таком можно просто так забыть? |
| And yet how can it be that it takes so little to change, to forget? | Неужели возможно, что требуется так немного, чтобы измениться, забыть? |
| Does the money they pay you make you forget that you're evil? | Разве деньги, которые они платят вам, позволяют вам забыть, что вы дьявол? |
| So who's that woman, the one you had to forget? | Кто та женщина, которую ты хотел забыть? |
| Why would she do that, when she's tried so long to forget her past? | Зачем она это сделала, если так долго пыталась забыть свое прошлое? |
| There are things in there that we may not know about each other, and things from the past that we want to forget. | Здесь написано то, чего мы можем не знать друг о друге, и кое-что из прошлого, о чем бы нам хотелось забыть. |
| Now, can you just forget about it? | А сейчас, ты можешь забыть об этом? |
| He instead forget about this medicine, passionately continues to use it, increasing the dose! | А он вместо того, чтобы забыть про это лекарство, неистово продолжает его использовать, увеличивая дозы! |
| "The worst sin of age is to forget the trials of youth." | "Самый страшный грех возраста - забыть испытания юности". |
| Because there's a lot of things I'd like to forget | В моей жизни было много того, что я предпочла бы забыть. |
| And as your lawyer, Mr. Truman, I'd like for you to forget that you ever said that. | И как ваш адвокат, мистер Трумэн, советую вам забыть, что вы вообще это говорили. |
| I might forget you, but nothing can drive you out of my body. | Я могу тебя забыть... но никто не вырвет тебя, у меня с нутри. |
| I owe you a debt of gratitude, I can't forget that. | Я должен, вернуть долг благодарности, о котором не могу забыть |
| Alaric will compel away any memories and then make me forget that I had him do it. | Аларик, сотрет все воспоминания А потом заставит меня забыть, что я просила его это сделать |
| If you don't do what I'm telling you right now, you can forget about dessert. | Если ты не сделаешь, что я говорю, можешь забыть про десерт. |
| Before I forget, we have a BBQ on Saturday. | Да, чтобы не забыть... в субботу мы делаем барбекю дома |
| She didn't tell you to back off, forget about what you saw? | Она сказала вам отступить и забыть обо всем, что вы видели? |
| How do you think I could forget a thing like that? | Как вы думаете, мог ли я это забыть? |
| Mr. Boday, you said that you dreamed of this man every night for 40 years, that you couldn't forget. | Мистер Бодай, вы сказали, что 40 лет вам этот человек снился каждый день, и вы не можете его забыть. |
| Now, if you're high, you win the $50, and you can forget the poke. | Если у тебя старшая карта, ты выигрываешь 50 долларов, и можешь забыть о перепихоне. |
| With fiction, I can never forget that none of it ever really happened... that it's all just made up by the author. | Читая художественную литературу, я не могу забыть что этого на самом деле не было, что это всё автор просто сочинил. |
| I tried to forget them because I found them to be plain filth, but they were around for a long time. | Я пыталась забыть их, потому что обнаружила, что они просто грязные, но они были вокруг долгое время. |