But the truth is, I still can't forget the time when dad was there, and the whole family was living happily together. |
Но на самом деле, я до сих пор не могу забыть времена, когда папа был с нами, и вся семья жила счастливо. |
Do you think he can forget those pretty eyes there? |
Ты думаешь, он может забыть твои красивые глаза? |
intended to make people forget about his criminal acts. |
Цель - заставить людей забыть о криминальных деяниях. |
I think he wants to forget! |
Думаю, он только хочет забыть! |
And if you could just forget that I bit you, |
И если бы ты смогла просто забыть, что я укусила тебя |
I can't let you forget who you are. |
Я не могу позволить тебе забыть, кто ты |
I can forget about New York and NYADA, 'cause they'll never take me now. |
Я могу забыть о Нью-Йорке и о НЙАДИ, потому что они никогда не примут меня теперь. |
With that hair, we may forget, HC? |
Про волосы мы можем забыть, да? |
Why don't we forget about all this? |
Почему нам не забыть об этом? |
Audrey was willing to walk into that barn and have her personality stripped away, to forget everyone she ever cared about. |
Одри сама решила зайти в амбар и позволила своей личности исчезнуть, забыть всех, о ком заботилась. |
It's one of those things that's hard to forget, right? |
В любом случае, это один из тех моментов, которые тяжело забыть, так? |
He's obviously afraid of what he knows, and he's just trying to forget. |
Очевидно он боится того, что знает и просто пытался это забыть. |
Carl's suggestion is to have this very powerful hallucination and to forget who did this. |
Карлу внушили эту сильную галлюцинацию, а также помогли забыть того, кто сделал это. |
As a child so young and tender, Words I can't forget I still remember. |
Я был маленьким нежным ребёнком, но не смогу забыть услышанные тогда слова. |
I just want to deliver this leopard, take the first train back to town... and forget the last 24 hours ever happened. |
Все, что я хочу, это отвезти этого леопарда, сесть на ближайший поезд до города... и забыть все, что случилось за последние сутки. |
So I really can't forget about what happened. |
Так что я не могу забыть что произошло. |
How could I forget my own son? |
Как я могу забыть своего сына? |
The only thing I regret is failing to realize how far you've spun out of control, and you can forget about leaving. |
Единственное, о чем я сожалею, это то, что я не в состоянии понять, как давно ты вышла из под нашего контроля, и ты можешь забыть об уходе. |
If there's one onion on that salad, you can forget the $1.80 tip you need to live. |
И если в салате будет хоть кусочек лука, можешь забыть $1,80 чаевых жизненно необходимых тебе. |
If you can keep this a secret, I'm willing to forget everything. |
Если будете держать язык за зубами, обещаю все забыть. |
Can you just forget about saving the county? |
Не могла бы ты забыть о спасении округа? |
Nobody could forget such a rat. |
Конечно! Такую крысу нельзя забыть! |
I mean, who could forget that vivid, "sickening crack"? |
Кто мог забыть тот отчётливый "отвратительный треск"? |
And even if only one virtual stranger knew the whole truth, it was time to go public with what I could neither forgive nor forget. |
И хотя всего лишь один виртуальный незнакомец знал правду, настало время дать понять, что я не могу простить и забыть. |
One of the most important things in my 200-year plan that Netra and I write is what to forget about ourselves. |
Одной из самых важных вещей в двухсотлетнем плане, который Нэтра и я пишем, является попытка забыть о себе. |