| But the truth is, I still can't forget the time when dad was there, and the whole family was living happily together. | Но на самом деле, я до сих пор не могу забыть времена, когда папа был с нами, и вся семья жила счастливо. |
| Do you think he can forget those pretty eyes there? | Ты думаешь, он может забыть твои красивые глаза? |
| intended to make people forget about his criminal acts. | Цель - заставить людей забыть о криминальных деяниях. |
| I think he wants to forget! | Думаю, он только хочет забыть! |
| And if you could just forget that I bit you, | И если бы ты смогла просто забыть, что я укусила тебя |
| I can't let you forget who you are. | Я не могу позволить тебе забыть, кто ты |
| I can forget about New York and NYADA, 'cause they'll never take me now. | Я могу забыть о Нью-Йорке и о НЙАДИ, потому что они никогда не примут меня теперь. |
| With that hair, we may forget, HC? | Про волосы мы можем забыть, да? |
| Why don't we forget about all this? | Почему нам не забыть об этом? |
| Audrey was willing to walk into that barn and have her personality stripped away, to forget everyone she ever cared about. | Одри сама решила зайти в амбар и позволила своей личности исчезнуть, забыть всех, о ком заботилась. |
| It's one of those things that's hard to forget, right? | В любом случае, это один из тех моментов, которые тяжело забыть, так? |
| He's obviously afraid of what he knows, and he's just trying to forget. | Очевидно он боится того, что знает и просто пытался это забыть. |
| Carl's suggestion is to have this very powerful hallucination and to forget who did this. | Карлу внушили эту сильную галлюцинацию, а также помогли забыть того, кто сделал это. |
| As a child so young and tender, Words I can't forget I still remember. | Я был маленьким нежным ребёнком, но не смогу забыть услышанные тогда слова. |
| I just want to deliver this leopard, take the first train back to town... and forget the last 24 hours ever happened. | Все, что я хочу, это отвезти этого леопарда, сесть на ближайший поезд до города... и забыть все, что случилось за последние сутки. |
| So I really can't forget about what happened. | Так что я не могу забыть что произошло. |
| How could I forget my own son? | Как я могу забыть своего сына? |
| The only thing I regret is failing to realize how far you've spun out of control, and you can forget about leaving. | Единственное, о чем я сожалею, это то, что я не в состоянии понять, как давно ты вышла из под нашего контроля, и ты можешь забыть об уходе. |
| If there's one onion on that salad, you can forget the $1.80 tip you need to live. | И если в салате будет хоть кусочек лука, можешь забыть $1,80 чаевых жизненно необходимых тебе. |
| If you can keep this a secret, I'm willing to forget everything. | Если будете держать язык за зубами, обещаю все забыть. |
| Can you just forget about saving the county? | Не могла бы ты забыть о спасении округа? |
| Nobody could forget such a rat. | Конечно! Такую крысу нельзя забыть! |
| I mean, who could forget that vivid, "sickening crack"? | Кто мог забыть тот отчётливый "отвратительный треск"? |
| And even if only one virtual stranger knew the whole truth, it was time to go public with what I could neither forgive nor forget. | И хотя всего лишь один виртуальный незнакомец знал правду, настало время дать понять, что я не могу простить и забыть. |
| One of the most important things in my 200-year plan that Netra and I write is what to forget about ourselves. | Одной из самых важных вещей в двухсотлетнем плане, который Нэтра и я пишем, является попытка забыть о себе. |