Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забыть

Примеры в контексте "Forget - Забыть"

Примеры: Forget - Забыть
We will not readily forget those graphic images of death, abject misery and destruction, or soon overcome the torment and challenges that our collective conscience has had to face. Мы не сможем с легкостью забыть эти жестокие картины гибели, крайней нищеты и разрушения, как не сможем быстро справиться с муками и угрызениями нашего коллективного сознания.
I might still be a great man if I could forget that I once... lost Daisy, but... my life, old sport, my life... Мне только 32, я все еще мог бы быть великим мужчиной, если бы я смог забыть, что однажды я потерял Дэзи, но моя жизнь, старина, моя жизнь...
It's easy to forget that, isn't it? А ведь об этом легко забыть, правда?
You're crazy... if you think I'll forget I saw something so awful. Ты безумен... если бы ты думаешь, что я собираюсь забыть, что я видела эти ужасные вещи
No, I'm going to make him forget about his sadness through the power of... distraction! Нет, я собираюсь заставить его забыть о грусти при помощи... отвлекающего маневра!
Dr. Chance, how does one forget a name like that. Доктор Ченс. Разве можно такое забыть?
The representatives of international bodies and non-governmental organizations who visited the camps of displaced persons cannot forget the desolate sight of the make-shift shelters where hundreds of thousands of human beings, crammed together in highly unsanitary conditions, continue to lead lives that are close to intolerable. Представители международных органов и неправительственных организаций, посетившие лагеря перемещенных лиц, не смогут забыть страшное зрелище этих временных убежищ, где сотни тысяч людей продолжают жить в совершенно невыносимых условиях, в страшной тесноте, в абсолютно антисанитарных условиях.
The more you hate me, the more you can't forget me. Ты меня так ненавидишь, что не можешь забыть.
Maybe he can forget, maybe he can write, create, but it doesn't matter because he'll never, ever believe it. Возможно он сможет забыть, возможно он сможет писать, создавать, но это не имеет значения, потому что он никогда в это не поверит.
The policies and practices of the United States were the greatest enemy of human rights, and it was hard to forget that the United States had been the backbone of apartheid, a crime against humanity. Стратегия и практика Соединенных Штатов наносят самый большой ущерб правам человека, и трудно забыть, что Соединенные Штаты делали все для поддержки апартеида, рассматривавшегося в качестве одного из преступлений против человечности.
But that should not cause us to forget the plight of the Timorese people or the Timorese experience, which for some time appeared to be - and, we are convinced, still can be - a United Nations success story. Однако это не должно заставить нас забыть страдания тиморского народа или тиморский опыт, который, как одно время казалось и как по-прежнему мы убеждены, все еще может стать примером успеха деятельности Организации Объединенных Наций.
To those who are going to lead Burundi, the appeal of the Summit was that they forget the past, avoid any acts of vengeance and implement the Agreement faithfully and in a spirit of give and take. Они обратились к тем, кто возглавит Бурунди, с призывом забыть прошлое, избегать каких бы то ни было актов возмездия и добросовестно выполнять Соглашение в духе взаимных уступок.
In spite of its victimization, Eritrea had decided to forget the past and to start with a clean slate as it evolved a vision, and set its priorities, for the future. Несмотря на свои страдания, Эритрея приняла решение забыть о прошлом и начать заново, поскольку она изменила свое видение и определила свои приоритеты на будущее.
Article entitled "How can we forget the torturers?" in the newspaper Elephtherotipia, 19 April 1997 Статья, озаглавленная "Как мы можем забыть палачей?", в газете "Элефтеротипия" за 19 апреля 1997 года
From this moment here this moment... is the moment that you never forget. И вот мы наблюдаем тот самый миг, который не забыть никогда.
If those who fought, whose comrades died, are prepared to forget, how could we not do likewise? Если те, кто сражался, чьи товарищи по оружию погибли, готовы все забыть, то почему бы и нам не поступить подобным образом?
We have the message, the mandate, and indeed the successes, but have been less successful in communicating them and allow the public to forget our actions. Мы располагаем посылом, мандатом и, собственно говоря, добились успехов, но меньших успехов мы добились в информировании об этом и не даем общественности возможности забыть о наших действиях.
Finally, on behalf of the African Group, may I thank our brothers and sisters from the Caribbean nations for ensuring that this commemoration would take place so that we can never forget. В заключение позвольте мне от имени Группы африканских государств поблагодарить наших братьев и сестер из карибских государств за обеспечение того, чтобы это торжество состоялось и мы никогда не смогли забыть о тех событиях.
This situation should not let us forget other serious situations, such as those in the Democratic Republic of the Congo, Myanmar, the Sudan, Somalia and other hotbeds of tension and crisis. Эта ситуация не должна заставить нас забыть о других серьезных ситуациях, как, например, ситуации в Демократической Республике Конго, Мьянме, Судане, Сомали и других очагах напряженности и кризисов.
Who will forget that the 10-year rebel war in Sierra Leone was launched from the territory of Liberia? Разве можно забыть о том, что продолжавшаяся в течение 10 лет повстанческая война в Сьерра-Леоне была начата с территории Либерии?
We cannot forget the tens of thousands people who were killed or wounded, the thousands of missing and hundreds of thousands displaced persons and refugees. Мы не можем забыть десятки тысяч убитых и раненых, тысячи пропавших без вести и сотни тысяч перемещенных лиц и беженцев.
How could one forget the tragedies experienced in Rwanda, the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Liberia, Burundi and other countries? Разве можно забыть о трагедиях, которые разразились в Руанде, Демократической Республике Конго, Сьерра-Леоне, Либерии, Бурунди и других странах?
The Council can rest assured that many in Kosovo like to refer to history in order to not forget what happened, so that the future is not a repetition of the past. Я заверяю Совет, что многие в Косово вспоминают историю для того, чтобы не забыть то, что случилось в прошлом, и не допустить повторения случившегося в будущем.
How can we forget the military Governments that caused tens of thousands of deaths on the soil of many Latin American countries in the 1970s to 1980s? Как можем мы забыть военные правительства, которые стали причиной десятков тысяч смертей на земле латиноамериканских стран в 1970-х и 1980-х годах?
Members of the Assembly can rest assured that the people of Europe, united in the memory of the horror and in their desire to promote peace and solidarity among all peoples, will continue to act together to repel any temptation to forget and the dangers of disavowal. Члены Ассамблеи могут быть уверены в том, что европейцы, единые в своей памяти об этом ужасе и в своем стремлении содействовать миру и солидарности между всеми народами, будут и впредь сообща отражать любые искушения забыть то, что случилось, и любые угрозы отрицать случившееся.