| Any chance you could try and forget me? | Есть шанс что ты попробуешь забыть меня? |
| A little to remember the good stuff, a lot to forget the bad. | Немножко в память о хорошем, и очень много - чтобы забыть о плохом. |
| In my heart there's a woman one I can never forget. | Мне... мне... никогда не забыть её. |
| But I can't forget, no matter how hard I try. | Но я не могу ничего забыть, как ни стараюсь. |
| Like you'll ever let me forget! | Ты мне никогда не даешь об этом забыть! |
| Can you forget that was your mom? | Можешь забыть, что это твоя мама? |
| Can I ever forget that sight? | Смогу ли я когда-нибудь забыть это зрелище |
| Conquest is assured if I do not forget myself and laugh | Победа гарантирована Вот только бы не забыть сдерживать смех |
| Is this where you tell me to forget everything I learned in training? | Это когда ты говоришь мне забыть всё, что я учил на подготовке? |
| But how could I ever forget the man who killed me? | Но как я могу забыть человека, который убил меня? |
| Look, I'm willing to forgive and forget, but sooner or later, you'll want to meet up. | Послушай, я готов простить и забыть, но рано или поздно ты захочешь встретиться. |
| Rhymes with "How could I forget?" | Рифмуется с "Как я могла забыть?" |
| Helping wives forget their husbands cheated on them? | Он помогает женам забыть измены мужей? |
| Although we run a restaurant, I can't forget the time when food was scarce. | Хотя у нас и столовая, но я не могу забыть время, когда еды было мало. |
| How can someone forget their kid like this? | Как можно вот так забыть своего ребёнка? |
| Do you think you can forget us? | Ты думаешь, что сможешь забыть нас? |
| That's almost a year ago now, we decided to forget about it afterwards. | Уже больше года прошло, мы все решили об этом забыть. |
| But somehow, no matter how busy I was, I wasn't totally able to forget about Sebastian. | Каким-то чудом, несмотря на все дела, мне не удалось совсем забыть о Себастьяне. |
| How could I forget that shirt? | Как я мог забыть такую рубашку? |
| You can forget about acting for the next 20 years! | Можешь забыть о работе на следующие 20 лет. |
| I reminded you of things you'd rather forget, and I'm sorry. | Вы, наверное, хотели бы всё забыть? - Простите. |
| The theater is meant to be a shared experience where people can forget the past and move on to the future with a new understanding. | Театр, в моем понимании - место, куда ты берешь спутника, чтобы забыть о прошлом, и идти на встречу с будущим с новым осознанием происшедшего. |
| Yet I prefer to forget you both. | Но я предпочитаю забыть о вас обоих |
| I'm just saying it's about time you forget the rules and teach her the difference between right and wrong. | Я лишь говорю, что пора забыть о правилах и научить её отличать плохое от хорошего. |
| I'll make you forget her! | Я заставлю тебя забыть о ней. |