Any chance you could try and forget me? |
Есть шанс что ты попробуешь забыть меня? |
A little to remember the good stuff, a lot to forget the bad. |
Немножко в память о хорошем, и очень много - чтобы забыть о плохом. |
In my heart there's a woman one I can never forget. |
Мне... мне... никогда не забыть её. |
But I can't forget, no matter how hard I try. |
Но я не могу ничего забыть, как ни стараюсь. |
Like you'll ever let me forget! |
Ты мне никогда не даешь об этом забыть! |
Can you forget that was your mom? |
Можешь забыть, что это твоя мама? |
Can I ever forget that sight? |
Смогу ли я когда-нибудь забыть это зрелище |
Conquest is assured if I do not forget myself and laugh |
Победа гарантирована Вот только бы не забыть сдерживать смех |
Is this where you tell me to forget everything I learned in training? |
Это когда ты говоришь мне забыть всё, что я учил на подготовке? |
But how could I ever forget the man who killed me? |
Но как я могу забыть человека, который убил меня? |
Look, I'm willing to forgive and forget, but sooner or later, you'll want to meet up. |
Послушай, я готов простить и забыть, но рано или поздно ты захочешь встретиться. |
Rhymes with "How could I forget?" |
Рифмуется с "Как я могла забыть?" |
Helping wives forget their husbands cheated on them? |
Он помогает женам забыть измены мужей? |
Although we run a restaurant, I can't forget the time when food was scarce. |
Хотя у нас и столовая, но я не могу забыть время, когда еды было мало. |
How can someone forget their kid like this? |
Как можно вот так забыть своего ребёнка? |
Do you think you can forget us? |
Ты думаешь, что сможешь забыть нас? |
That's almost a year ago now, we decided to forget about it afterwards. |
Уже больше года прошло, мы все решили об этом забыть. |
But somehow, no matter how busy I was, I wasn't totally able to forget about Sebastian. |
Каким-то чудом, несмотря на все дела, мне не удалось совсем забыть о Себастьяне. |
How could I forget that shirt? |
Как я мог забыть такую рубашку? |
You can forget about acting for the next 20 years! |
Можешь забыть о работе на следующие 20 лет. |
I reminded you of things you'd rather forget, and I'm sorry. |
Вы, наверное, хотели бы всё забыть? - Простите. |
The theater is meant to be a shared experience where people can forget the past and move on to the future with a new understanding. |
Театр, в моем понимании - место, куда ты берешь спутника, чтобы забыть о прошлом, и идти на встречу с будущим с новым осознанием происшедшего. |
Yet I prefer to forget you both. |
Но я предпочитаю забыть о вас обоих |
I'm just saying it's about time you forget the rules and teach her the difference between right and wrong. |
Я лишь говорю, что пора забыть о правилах и научить её отличать плохое от хорошего. |
I'll make you forget her! |
Я заставлю тебя забыть о ней. |