| It's the primal trauma we are all trying to forget. | ћы все пытаемс€ забыть нашу первичную травму. |
| How much would it take you to forget all that? | Сколько бы вы взяли, чтобы все это забыть? |
| How did I ever forget about you? | Как я могла забыть о тебе? |
| How could I ever forget you, Ari? | Как я могу забыть, Ари? |
| Look can we please forget about the label? | Не могли бы вы забыть об этой табличке? |
| I tried for a couple weeks to forget about it and just go on with Beth, but I couldn't stop thinking about Haley. | Я несколько недель пытался забыть про это и просто продолжать отношения с Бет, но я не могу перестать думать о Хэйли. |
| Anyone who grew up in the '80s will tell you there's those huge moments you'll never forget. | Каждый, кто вырос в 80-ые, расскажет вам о тех великих моментах, что не забыть. |
| You need a night out, a night to just forget about everything. | Зависнуть где-нибудь на ночь, чтобы забыть обо всем. |
| But I think the best thing for all concerned right now is... simply forget that Alice ever came back. | Но я думаю, что сейчас, лучше всего... просто забыть, что Элис вернулась. |
| She stated that Montenegro wants to go on with its future, forget about past events, and not to be reminded. | Она заявила, что она смотрит в будущее, хочет забыть прошлые события и также желает, чтобы о них ей не напоминали. |
| Some people believe that to make peace is to forget; I would say that to reconcile is a fair compromise between remembering and forgetting. | Некоторые полагают, будто установить мир означает забыть о прошлом; я же сказал бы, что примирение - это справедливый компромисс между памятью и забвением. |
| When arriving in Hargeisa, Somaliland, it is easy to forget that Somalia has been in turmoil for such a long time. | Когда приезжаешь в Харгейсу, Сомалиленд, легко забыть о том, что в Сомали столь долгое время происходят беспорядки. |
| We can talk about it now and then forget what we said at the door of the court. | Мы можем говорить об этом сейчас, а у зала суда забыть обо всем. |
| I didn't lure him, and I wasn't compelling him to forget everything. | Я не заманивала его, и не внушала ему забыть обо всем. |
| You need to now completely forget the movement | Сейчас ты должен полностью забыть о движениях. |
| You know, let the Vervain get out of her system, and then we compel her to forget about us. | Подождем, пока вербена не выйдет из ее организма и потом внушим ей забыть о нас... |
| If you want to forget one man you have to meet another one. | Если ты хочешь забыть одного парня, ты должна познакомться с другим. |
| Well, as I'm sure Mr. O'Neal suggested, we are willing to forgive and forget this horrible vandalism... | Я уверена, что мистер О'нил уже сказал, что мы готовы простить и забыть этот вопиющий акт вандализма... |
| Man, how could you forget about that? | Чувак, как ты мог забыть? |
| Before we get to 2.0, I'm supposed to read something from IT and I don't want to forget. | До перехода на 2.0 я должна зачитать сообщение от ИТ и не хочу забыть. |
| I don't remember drinking four bottles of wine, and that's not the kind of thing you forget. | Я не помню, чтобы пил четыре бутылки вина, а подобное не так-то просто забыть. |
| How can I ever forget that? | Как я вообще могу это забыть? |
| Rather than just letting it pass, I hope that we can forget about it legally. | Так что обо всех разговорах мы можем забыть на вполне законных основаниях. |
| Like you, I know what it is to forget. | Как и ты, я знаю, что значит забыть. |
| No, you don't know what it is to forget. | Нет, ты не можешь знать, что значит забыть. |