Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забыть

Примеры в контексте "Forget - Забыть"

Примеры: Forget - Забыть
Of course, you don't forget the man who saved your life. Конечно. Как можно забыть того, кто спас тебе жизнь?
After everything that's happened, if I'm prepared to forgive him, to forgive and forget... После всего, что случилось, если уж я готов его простить, простить и забыть...
You wanted new names... to distance yourself from a past you wanted to forget. Вы хотели получить новые имена... чтобы дистанцироваться от прошлого, которое хотели забыть.
We can forget that, then, can't we? Значит, мы можем об этом забыть?
How do you forget a young man that I not only defended, but mentored? Как ты мог забыть молодого человека, которого я не только защищаю, но и наставляю?
Only to you. I cannot believe I let myself forget how selfish you are. Это не тоже самое только для тебя немогу поверить, что я опять позволила себе забыть какой ты эгоист
The nose can make us remember and it can make us forget. Мы помним носом... Значит, носом можно и забыть.
I mean, couldn't we forget all about the ties? То есть, можем мы забыть все, касающееся галстуков?
Those representatives cannot forget the long lines of hungry people on the roads, seeking the assistance sent them by the international community, which with difficulty was able to deliver it to them for their survival. Эти представители не смогут забыть длинных очередей из сотен голодных людей на дорогах, просящих помощи, направленной им международным сообществом для их выживания, которая доставляется с таким трудом.
You may well afford to forget the years between 1963 and 1974, but forgetfulness is no excuse for running away with Cyprus and abrogating our vested rights. Вы вполне можете позволить себе забыть период 1963-1974 годов, однако забывчивость не может служить оправданием для того, чтобы завладеть Кипром и попрать наши законные права.
I was motivated to forget him. А я так хотела забыть его!
You've spent years honing your skills, and in just a few hours, I made you forget them all simply by provoking you. Ты потратил годы оттачивая свои навыки, и за несколько часов я заставил тебя их забыть, просто провоцируя тебя.
"You'll never be able to forget me." Я никому не дам забыть себя.
Will you forget about logic and give me the benefit of the doubt? Нет. Можешь забыть о логике и дать мне шанс развеять сомнения?
Agreement among the parties to a conflict based on the "forgive and forget" principle for the purpose of national reconciliation should be respected by extra-national institutions, since there were times when even justice might not serve its own purpose. Соглашение между участниками конфликта, основанное на принципе "простить и забыть" в целях национального примирения, должно уважаться экстранациональными институтами, поскольку были времена, когда даже правосудие, не могло служить своим собственным целям.
Even with the passing years, we cannot forget how the international community erred in addressing this crisis by involuntarily encouraging those who, over the course of time, felt increasingly comfortable in giving free rein to their ethnocentric and inhumane aspirations, coldly established as systematic theory. Даже по прошествии лет мы не можем забыть, как международное сообщество ошибалось при решении этого кризиса, невольно поощряя тех, кто с течением времени чувствовал себя все лучше, давая волю своим этноцентрическим и негуманным стремлениям, хладнокровно введенным в качестве систематической теории.
Nor can one forget the hopeful picture of the peace process before Netanyahu, compared to the current situation which is full of tension and the dangers of conflagration which exist at every moment. Никто не может также забыть вселяющий надежду мирный процесс до Нетаньяху в сравнении с нынешней ситуацией, характеризующейся большой напряженностью и постоянно существующей опасностью пожара.
My country, which has had the sad and painful experience of war, and which now wishes to forget this terrible chapter of its history, considers today's debate very important. Моя страна, испытавшая печальный и мучительный опыт войны, и желающая сегодня забыть эту ужасную страницу в своей истории, считает, что сегодняшняя дискуссия имеет весьма важное значение.
I'll make him remember me in a manner he'll never forget. Я заставлю его так меня запомнить, что он никогда не сможет забыть!
The right of peoples to self-determination is an inalienable human right enshrined in a variety of international documents, including the Vienna Declaration, but some prefer to ignore it or simply forget that it exists. Право народов на самоопределение - это неотъемлемое право человека, провозглашенное в различных международных документах, включая Венскую декларацию, но кто-то предпочитает игнорировать ее или просто забыть о ее существовании.
During this watershed period, the joint perspectives of the inclusive political dialogue and peacebuilding efforts must not, however, allow us to forget that the presence of a peacekeeping operation continues to be indispensable at this point. Однако в течение этого переломного периода общие перспективы ведения всеобъемлющего политического диалога и усилий в области миростроительства не должны позволить нам забыть о том, что присутствие миротворческой операции в данный момент по-прежнему является необходимым.
Who could forget that the founder of the Red Cross, Henri Dunant, was Swiss? Разве можно забыть о том, что основатель Красного Креста Анри Дюнан был швейцарцем?
My delegation share the opinion according to which the citizens of Sierra Leone should show tolerance and a willingness to forget in order to set in motion an irreversible process of national reconciliation. Моя делегация разделяет мнение, в соответствии с которым гражданам Сьерра-Леоне следует проявлять терпимость и готовность забыть о прошлом для того, чтобы привести в движение необратимый процесс национального примирения.
Ms. Joseph, speaking on behalf of the member States of the Caribbean Community, said that despite the tragic events of 11 September 2001, the international community should not forget the need to address numerous economic and social inequities. Г-жа Джоузеф, выступая от имени государств-членов Карибского сообщества, говорит, что трагические события 11 сентября 2001 года не должны заставить международное сообщество забыть о необходимости устранения многочисленных проявлений экономического и социального неравенства.
That said, the positive developments in the field of security should not make us forget that the underlying causes of instability in Haiti - extreme poverty and the unstable socio-economic environment - are still there. После вышесказанного хочу заметить, что позитивные события в области безопасности не должны заставить нас забыть о том, что подспудные причины нестабильности на Гаити - крайняя нищета и нестабильные социально-экономические условия - все еще там существуют.