| I cannot, however, forget the unforgivable manner in which my father and mother have cast dispersions on you. | Хотя я не могу забыть ту непростительную манеру моих родителей костерить тебя на чём свет стоит. |
| So I just need a little time to forget what I've done, and then I can sleep again. | Так что мне нужно время, чтобы забыть это, и тогда я смогу спать. |
| The berries of the plant were incredibly sweet African locals call them "j'oublie" (French for "I forget") because their taste helps nursing infants forget their mothers' milk. | Они очень сладки на вкус, и местные жители называют их «Oubli» (французское «забыть»), подразумевая, что ягоды помогают забыть ребёнку материнское молоко. |
| So. If you can manage to forget about me, I'll see to it that I forget about you. | Итак, если вы сможете забыть про меня, я постараюсь забыть про вас. |
| Therefore, it is high time to forgive and forget or forget and forgive, whichever comes first or is, in any case, most convenient. | Так что самоё врёмя простить и забыть, или забыть и простить, всё равно, в каком порядкё, корочё, как тёбё удобнёё. |
| Therefore, it is high time to forgive and forget or forget and forgive, whichever comes first or is, in any case, most convenient. | Пришло, наконец, время простить и забыть, или забыть и простить... неважно, что первично а что удобно, поэтому я буду ждать. |
| According to singer Thom Yorke, the lyrics are about drinking to forget: When you're part of a group of people who are all trying to forget en masse, it is partly this elation. | По словам Тома Йорка, в тексте рассказывается о ситуации, когда человек употребляет алкоголь, чтобы что-то забыть: «Когда вы часть группы людей, которые пытаются что-то массово забыть, то вы отчасти находитесь в приподнятом настроении. |
| But forget about fixing North-Atlantic exchange rates and the Yen. | Но о фиксации обменных курсов в странах Северной Атлантики, как и о фиксации курса йены стоит забыть. |
| The propagandist's purpose is to make one set of people forget that certain other sets of people are human. | Цель пропагандиста - заставить одну группу людей забыть о других, что они тоже люди. |
| If you'd forget about the evil spirits just long enough to pass us the towels... I'd be greatly obliged to you. | Не могли бы Вы забыть о злых чарах и передать полотенце буду очень обязан. |
| We may not remember to bring our digital cameras with us wherever we go, but very few of us forget our phones. | Мы можем забыть взять цифровой фотоаппарат, куда бы мы ни пошли, но телефон наверняка возьмут все. |
| I'll hold on to everything I can in order to forget. I know, dear. | Я ни в коем случае постараюсь не забыть всё это... |
| I am just so grateful that they can come here to Beaver Falls to escape, to forget their troubles, forget the negative preconceptions of society at large and just be themselves. | Я так благодарна вам, что они могут приезжать сюда, в Бивер Фоллс, чтобы забыть о проблемах, о плохом мнении окружающих, и просто побыть самими собой. |
| The Mistress arranges a meeting between them and presents Danilo with a choice: "If you go with her you forget all that is mine, if you remain here, then you must forget her and all living people". | Малахитница устроила им встречу и поставила Данилу перед выбором: «С ней пойдёшь - всё моё забудешь, здесь останешься - её и людей забыть надо». |
| Suddenly I was being paid to remember all the things that money, the future and the serious life... had made so certain I'd forget. | Внезапно оказалось, что мне заплатят за прошлые воспоминания, которые невозможно забыть. |
| It is better to bring out the drainage pipe-line in canalization and to forget about it. | Лучше всего вывести дренажный трубопровод в канализацию и навсегда забыть о его существовании. |
| Kotarou falls into a coma, and he is administered an amnesiac drug to forget about Gaia and Guardian. | Котаро впадает в кому, ему вводят медицинский препарат, позволяющий забыть о Gaia и Guardian. |
| You can relax, forget all worries and get fresh surge of energy in our complex of baths. | Раслабится, забыть все заботы и востоновить силы Вы можите нашем комплексе релаксации. |
| Listening to soft-core, delicately selected music you can forget for a time about vanity of every day life. | Под ненавязчиво звучащую и хорошо подобранную музыку, можно на время забыть о суетности будней. |
| Children who are a little bit older can easily forget about their mums' requests "don't be naughty!" for a while. | Дети чуть постарше, на некоторое время, могут смело забыть о маминых просьбах "не стоять на ушах". |
| KEAGY: It's a strange thing to forget. | Странно, как можно это забыть. |
| Whatever this is, you've chosen to forget about it. No. | Что бы там ни было, ты выбрала забыть об этом. |
| Some people you don't forget, even if you've only seen them once. | Есть люди, которых не забыть, увидев лишь раз. |
| If you want to get snotty, Detective, I'll call my lawyer right now, and you can forget about mutual cooperation. | Если хотите грубить, я позвоню своему адвокату, и можете забыть о сотрудничестве. |
| Shortly after meeting You, she stabs him with her scythe causing him to forget the name of the lookout girl, whom she resembles. | Вскоре после встречи с Ё пронзает того косой, заставляя его забыть имя девочки со смотровой площадки. |