Because he forgot and then remembered he had remembered himself not to forget! |
Тому, что забыл и тому, что помнил, что дважды напоминал себе не забыть. |
I'm guessing the former, and then I'm guessing you were compelled to forget. |
думаю, что первый вариант, а потом тебе наверно сказали все забыть. |
and... as much as I want to forget, there are all these little things i remember. |
И как бы я не хотела все забыть, я все еще помню, всякие мелочи. |
I just wanted to say that you and I have known each other for a long time, and, you know, we can't just forget those years, right? |
Я хочу сказать что ты и я, знаем друг друга уже очень давно и мы не можем забыть все эти годы, да? |
And darling, just this once, will you please make an effort to forget that you're stunning, and just try to look stunned? |
И, дорогая, в этот раз не могли бы вы сделать усилие и забыть, как вы ошеломительны, и просто попытайтесь выглядеть ошеломленной. |
Can't we just forget these past few days ever happened and just go back to the way things were? |
Можем мы просто забыть эти дни И просто вернуть все на прежние места? |
So easy to lose our way, to be distracted by our egos, our desires, our anger, and... and fears, and forget what we're meant to do, and by forgetting, we hurt others. |
Столь легко сбиться с пути, будучи отвлечёнными нашим эго, нашими желаниями, злостью, и... и страхами, и забыть о наших целях. А забывая, мы раним других. |
Happy songs, sad songs, from all the songs I listened to I can't forget but one, and that's the song of work! |
Весёлые песни, грустные песни - из всех услышанных песен я не могу забыть одну-единственную, и это песня труда! |
This is Classical Clive with Classical Drive so why don't you forget about the perils of flying, settle back, and let this music calm you down? |
В эфире "Клайв Классик" с классической музыкой, так почему бы не забыть об опасностях полета, расслабиться и позволить музыке вас успокоить? |
How can I forget an "it" if there is no "it"? |
Как я могу забыть "о чем-то", если этого "чего-то" нет? |
Is it... drinking to forget about Mac forgetting that you kissed him and that he might have gone off with another girlfriend? |
Потому что хочешь забыть, что Мак забыл, как ты целовала его и что его может увести другая? |
Have you ever done something you can't undo you can't forgive, you can't forget? |
Вы когда-нибудь совершали что-то, что не сможете изменить не сможете простить, не сможете забыть? |
Now, perhaps he came to you in good faith, to give you a chance to remedy the situation, or perhaps he offered to forget what he had seen in exchange for a tidy sum. |
Ну, возможно, он пришел к вам от чистого сердца, дать вам шанс исправить ситуацию, или может он предложил забыть то, что видел в обмен на кругленькую сумму. |
In order to pardon an offender, the nature of the offence had to be known, to forget the past, paradoxically it had to be remembered dispassionately, and to bring reconciliation, individual responsibility had to be established. |
Для того чтобы простить нарушителя, должна быть известна причина нарушения, для того чтобы забыть прошлое, как это не парадоксально, необходимо беспристрастно его вспомнить, и для того чтобы прийти к примирению, необходимо установить индивидуальную ответственность. |
Who could forget the role that the civil society movement - comprising, among others, trade unions, women's movements and the Inter-Religious Council - played in facilitating informal but crucial contacts between the parties to the conflict in Sierra Leone? |
Кто мог бы забыть ту роль, которую сыграло движение гражданского общества - охватывающее, в том числе, профсоюзы, женские организации и Межконфессиональный совет - в усилиях по содействию неофициальным, но жизненно важным контактам между сторонами в конфликте в Сьерра-Леоне? |
Because of that, when we look at peace and security and when we look at displacement, I do not think we can forget the present and future impact of climate change on the mega-trends we will be witnessing in the twenty-first century. |
По этой причине, когда мы рассматриваем вопросы мира и безопасности и когда мы рассматриваем перемещения, я не думаю, что мы можем забыть о нынешнем и будущем воздействии изменения климата на мегатенденции, которые мы будем наблюдать в XXI веке. |
Who can forget the murderous acts committed this summer in Omagh, Ireland; Nairobi and Dar-es-Salaam; Cape Town, South Africa; and Luxor, Egypt? |
Кто способен забыть смертоносные взрывы, совершенные этим летом в Оме, Ирландия; в Найроби и Дар-эс-Саламе; в Кейп-Тауне, Южная Африка; и в Луксоре, Египет? |
How could we forget the secret kidnapping of individuals all over the world and the sanction of torture, all on the pretext of the fight against terrorism? |
Разве можно забыть тайные похищения людей в разных частях мира и одобрение практики пыток под предлогом борьбы с терроризмом? |
So you want to sit here in your giant mansion In the most exclusive neighborhood in the world And you want to forget that you won the lottery? |
Значит, ты хочешь просто сидеть в своем гигантском поместье, в самом престижном округе мира, и забыть, что выиграл в лотерею? |
Your dad makes mistakes, and he drinks to forget the mistakes that he's made, |
Папа порой ошибается и пьёт, чтобы забыть о своих ошибках, |
No matter how hard I try, you know, can't forget her, you know? |
Не важно, насколько я стараюсь, понимаете я не могу забыть про неё, знаете? |
Do you think you can forget what those vipers said today, put it behind you, and just come home with me? |
Как думаешь, ты сможешь забыть всё, что эти гадюки сегодня наговорили, оставить всё позади и вернуться со мной домой? |
Nor must I forget the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Population Fund, whose mid-term review of the third country programme with Madagascar was completed at the end of August. |
Не могу я забыть и об Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, а также о Фонде Организации Объединенных Наций в области народонаселения, которые в конце августа завершили среднесрочный обзор программы для третьей страны с Мадагаскаром. |
Can we forget that the Cyprus problem was originated by your side when you tried to amend the Constitution of Cyprus in order to abrogate our vested rights as a co-founder partner of the Republic? |
Разве можем мы забыть о том, что кипрскую проблему породила Ваша сторона, когда вы попытались изменить Конституцию Кипра, преследуя цель попрать наши законные права соучредителя Республики, основанной на партнерстве? |
Can one forget, among other things, how one such great opportunity was nipped in the bud by Eritrea in November 1998 at Ouagadougou during the first proximity talks that were held at the highest level under the auspices of the Organization of African Unity? |
В частности, разве можно забыть о том, как в ноябре 1998 года в Уагадугу на первых непрямых переговорах, проводившихся на самом высоком уровне под эгидой Организации африканского единства, Эритрея буквально перечеркнула одну из таких великих надежд? |