Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забыть

Примеры в контексте "Forget - Забыть"

Примеры: Forget - Забыть
He said, "forget the wedding, lehenga, There are bigger problems." Он сказал забыть о свадьбе, есть проблемы посерьезнее.
Thus I forget my loneliness and my ugliness... and the pain in my legs. Чтобы забыть об уродстве и одиночестве, и о боли в ногах.
Look, can we just forget this happened and go to the movies? Можем мы просто забыть об этом и пойти в кино?
To play sport and to forget to call their mums on the telephone Чтобы играть и забыть о звонках мамочке
It's just a matter of time before I forget who you are, and the real reason I'm going to Reno is... I don't want you guys to be there for that. Это просто дело времени, когда я начну забыть кто вы, и настоящая причина моего отъезда в Рино состоит... я не хочу, чтобы вы были рядом, ребята.
And the Wild Bunch, Nerv... you can forget about them! и Дикая Банда, Нерв... ты можешь забыть о них!
I can't forget what it felt like to be with you, and I don't think that you've forgotten, either. Я не могу забыть то что чувствовал тогда, и думаю ты этого не забыла тоже.
I want you to compel me to forget that I ever loved him. Я хочу, чтобы ты внушил мне забыть, что я когда либо его любила
Because we didn't, and you need to forget all this, okay? Потому что мы не могли и ты должен забыть все это, хорошо?
That is a little incentive for you to forget that you ever heard about the cellphone you're looking for. Это небольшой стимул для вас, чтобы забыть о существовании и поиске того самого телефона.
You know, most people would pay to forget the things you've done. Знаешь, некоторые люди заплатили, чтобы забыть то, что ты сделала
I know this is hard to understand, okay, but this was a part of my life that I wanted to forget. Знаю, это трудно понять, но это часть моей жизни, которую я хотела забыть.
But if they've got your sister, well you might as well forget about her Но если твоя сестра у них, ты можешь забыть о ней.
I can't forget, but I don't have to keep remembering. Забыть я не смогу, но напоминать себе это постоянно не буду.
In fact, I don't think there's enough liquor in this entire bar to make you forget what a pathetic, self-destructive loser you are. Начистоту, я думаю, что во всем баре не хватит алкоголя, что бы заставить тебя забыть какой ты жалкий, вредящий самому себе неудачник.
I figured I'd bounce you back to Robbery-Homicide this morning and forget your name, but Hal says he believes in you. Я думал, вернуть тебя в убойный отдел и забыть твое имя, но Хэл сказал, что верит в тебя.
I know, you told me the other day and it seemed so important to you that I didn't want to forget, so I wrote it down. Знаю, ты сказал мне на днях и мне показалось, это так важно для тебя, и чтобы я не забыть, я записала.
Jess, you've got to help me - help them forget how old I am. Джесс, ты должна помочь мне, помочь им забыть, насколько я стар.
You don't want to forget who you really are. Ты же не хочешь забыть кто ты на самом деле?
But I would be lying if I said that there weren't days when I wish I could forget about saving the world and just be a normal reporter. Но я бы соврал, если бы сказал, что небыло такого дня, когда бы я хотел забыть о том, что бы спасать мир, и просто быть нормальным репортером.
And if I could forget all about it, I would. И если бы я мог забыть, я бы забыл.
Don't let francis renege on his commitments to us and don't let the pope forget that it was charles' forces that invaded and sacked rome. Не позволяй Франциску отречься от данных нам обещаний, и не дай папе забыть, что войска Карла захватили и разграбили Рим.
Sometimes we try to forget, but... there are things... there are people worth fighting for. Иногда мы пытаемся что-то забыть, но... есть вещи... или люди, ради которых стоит сражаться.
Old enough to know better and young enough to forget what I know. И достаточно молод, чтобы забыть все, что знаю.
Well, if you're going to puncture my dreams you can forget my promise to help you! Ну, если ты собираешься разбить мои мечты то можешь забыть о моем обещании тебе помочь!