| He said, "forget the wedding, lehenga, There are bigger problems." | Он сказал забыть о свадьбе, есть проблемы посерьезнее. |
| Thus I forget my loneliness and my ugliness... and the pain in my legs. | Чтобы забыть об уродстве и одиночестве, и о боли в ногах. |
| Look, can we just forget this happened and go to the movies? | Можем мы просто забыть об этом и пойти в кино? |
| To play sport and to forget to call their mums on the telephone | Чтобы играть и забыть о звонках мамочке |
| It's just a matter of time before I forget who you are, and the real reason I'm going to Reno is... I don't want you guys to be there for that. | Это просто дело времени, когда я начну забыть кто вы, и настоящая причина моего отъезда в Рино состоит... я не хочу, чтобы вы были рядом, ребята. |
| And the Wild Bunch, Nerv... you can forget about them! | и Дикая Банда, Нерв... ты можешь забыть о них! |
| I can't forget what it felt like to be with you, and I don't think that you've forgotten, either. | Я не могу забыть то что чувствовал тогда, и думаю ты этого не забыла тоже. |
| I want you to compel me to forget that I ever loved him. | Я хочу, чтобы ты внушил мне забыть, что я когда либо его любила |
| Because we didn't, and you need to forget all this, okay? | Потому что мы не могли и ты должен забыть все это, хорошо? |
| That is a little incentive for you to forget that you ever heard about the cellphone you're looking for. | Это небольшой стимул для вас, чтобы забыть о существовании и поиске того самого телефона. |
| You know, most people would pay to forget the things you've done. | Знаешь, некоторые люди заплатили, чтобы забыть то, что ты сделала |
| I know this is hard to understand, okay, but this was a part of my life that I wanted to forget. | Знаю, это трудно понять, но это часть моей жизни, которую я хотела забыть. |
| But if they've got your sister, well you might as well forget about her | Но если твоя сестра у них, ты можешь забыть о ней. |
| I can't forget, but I don't have to keep remembering. | Забыть я не смогу, но напоминать себе это постоянно не буду. |
| In fact, I don't think there's enough liquor in this entire bar to make you forget what a pathetic, self-destructive loser you are. | Начистоту, я думаю, что во всем баре не хватит алкоголя, что бы заставить тебя забыть какой ты жалкий, вредящий самому себе неудачник. |
| I figured I'd bounce you back to Robbery-Homicide this morning and forget your name, but Hal says he believes in you. | Я думал, вернуть тебя в убойный отдел и забыть твое имя, но Хэл сказал, что верит в тебя. |
| I know, you told me the other day and it seemed so important to you that I didn't want to forget, so I wrote it down. | Знаю, ты сказал мне на днях и мне показалось, это так важно для тебя, и чтобы я не забыть, я записала. |
| Jess, you've got to help me - help them forget how old I am. | Джесс, ты должна помочь мне, помочь им забыть, насколько я стар. |
| You don't want to forget who you really are. | Ты же не хочешь забыть кто ты на самом деле? |
| But I would be lying if I said that there weren't days when I wish I could forget about saving the world and just be a normal reporter. | Но я бы соврал, если бы сказал, что небыло такого дня, когда бы я хотел забыть о том, что бы спасать мир, и просто быть нормальным репортером. |
| And if I could forget all about it, I would. | И если бы я мог забыть, я бы забыл. |
| Don't let francis renege on his commitments to us and don't let the pope forget that it was charles' forces that invaded and sacked rome. | Не позволяй Франциску отречься от данных нам обещаний, и не дай папе забыть, что войска Карла захватили и разграбили Рим. |
| Sometimes we try to forget, but... there are things... there are people worth fighting for. | Иногда мы пытаемся что-то забыть, но... есть вещи... или люди, ради которых стоит сражаться. |
| Old enough to know better and young enough to forget what I know. | И достаточно молод, чтобы забыть все, что знаю. |
| Well, if you're going to puncture my dreams you can forget my promise to help you! | Ну, если ты собираешься разбить мои мечты то можешь забыть о моем обещании тебе помочь! |