Which, of course, means you can forget about CU and Caltech. |
Что, безусловно, означает, что вы можете забыть о поступлении в университеты. |
And because you wanted to convince me to forget that Pearson Specter Litt ruined my career. |
И потому что хочешь убедить меня забыть, что Пирсон-Спектер-Литт разрушила мою карьеру. |
Let us not forget nearly 11,000 killed, 38,000 wounded, 2,800 still missing, and war damage estimated at nearly 27 billion United States dollars. |
Как можно забыть почти об 11000 убитых, 38000 раненых, 2800 человек, все еще числящихся пропавшими без вести, а также о причиненном войной ущербе, который оценивается в размере примерно 27 млрд. долл. США. |
No one can forget the Gulf war or its consequences for all parties concerned. |
Никто не может забыть войны в Заливе и ее последствий для всех сторон, которых она коснулась. |
So this book, I should just shelve this and forget about it. |
Так что эта книга, я должен просто отложить её и забыть о ней. |
Forgive me, but I'm trying to forget you're my friend. |
Прости, но я пытаюсь забыть, что ты мне друг. |
If there's one thing I never could forget about my girlfriend is its reflection. |
То, что я никогда не смогу забыть в своей невесте, так это её чуткость. |
Then, you'll be able to forget him with much less pain. |
Тогда... тебе будет легче забыть его. |
These halls must never forget their names. |
Мы не должны забыть их имена. |
It will not be easy to forget such inconsistency. |
И забыть такую непоследовательность будет нелегко. |
We cannot forget Somalia, Rwanda or the Balkans, to cite just three. |
Мы не можем забыть Сомали, Руанду или Балканы, и это лишь три примера. |
So I think we should forget the whole deal and go back to being friends. |
Я думаю мы должны забыть про сделку и снова стать друзьями. |
Maybe they'd like to forget. |
Может быть люди хотели бы забыть обо всём этом. |
The Cambodian people will never be able to forget this tragedy. |
Народ Камбоджи никогда не сможет забыть об этой трагедии. |
But it was followed by two decades of lavishness and squandering that made people forget the root causes of the conflagration. |
За ней последовали два десятилетия роскоши и расточительства, которые заставили людей забыть о причинах этого вселенского пожара. |
None of us or our children will forget yesterday's horrifying images. |
Ни мы, ни наши дети не сможем забыть ужасающих картин вчерашних событий. |
We cannot forget the excesses committed in Jenin and the harassment of President Arafat at Ramallah. |
Мы не можем забыть о чрезмерном применении силы в Дженине и преследованиях Президента Арафата в Рамаллахе. |
We cannot forget the suffering of innocent civilians on the African continent. |
Мы не можем забыть страдания ни в чем не повинного гражданского населения африканского континента. |
It can forget about US support in its campaign to gain a permanent seat in the UN Security Council. |
Она может забыть о поддержке со стороны США своей кампании по получению постоянного места в Совете Безопасности ООН. |
If he gets them right, he can forget about his short-term critics. |
Если он решит их успешно, то ему можно забыть о своих критиках результатов его кратковременного руководства. |
It is easy to lose ourselves in reports and forget the daily reality in the occupied territories that is described. |
Легко потеряться в сообщениях и забыть каждодневную реальность на оккупированных территориях, которую они описывают. |
Albanians in Kosovo can forgive, but they cannot forget. |
Албанцы в Косово смогут простить, но не смогут забыть. |
Our discussions should not make us forget, however, the rights and needs of victims and vulnerable groups. |
Однако наши дискуссии не должны заставить нас забыть о правах и потребностях пострадавших и уязвимых групп. |
Perhaps it is our zeal to reform that has led us to forget the process on occasion. |
Возможно, именно наш реформаторский пыл заставил нас забыть об этом процессе. |
Although the world's headlines remain focused on Afghanistan, we cannot forget other humanitarian emergencies and natural disasters around the world. |
Хотя средства массовой информации всего мира по-прежнему уделяют основное внимание Афганистану, мы не можем забыть о других чрезвычайных гуманитарных ситуациях и стихийных бедствиях во всем мире. |