| Which, of course, means you can forget about CU and Caltech. | Что, безусловно, означает, что вы можете забыть о поступлении в университеты. |
| And because you wanted to convince me to forget that Pearson Specter Litt ruined my career. | И потому что хочешь убедить меня забыть, что Пирсон-Спектер-Литт разрушила мою карьеру. |
| Let us not forget nearly 11,000 killed, 38,000 wounded, 2,800 still missing, and war damage estimated at nearly 27 billion United States dollars. | Как можно забыть почти об 11000 убитых, 38000 раненых, 2800 человек, все еще числящихся пропавшими без вести, а также о причиненном войной ущербе, который оценивается в размере примерно 27 млрд. долл. США. |
| No one can forget the Gulf war or its consequences for all parties concerned. | Никто не может забыть войны в Заливе и ее последствий для всех сторон, которых она коснулась. |
| So this book, I should just shelve this and forget about it. | Так что эта книга, я должен просто отложить её и забыть о ней. |
| Forgive me, but I'm trying to forget you're my friend. | Прости, но я пытаюсь забыть, что ты мне друг. |
| If there's one thing I never could forget about my girlfriend is its reflection. | То, что я никогда не смогу забыть в своей невесте, так это её чуткость. |
| Then, you'll be able to forget him with much less pain. | Тогда... тебе будет легче забыть его. |
| These halls must never forget their names. | Мы не должны забыть их имена. |
| It will not be easy to forget such inconsistency. | И забыть такую непоследовательность будет нелегко. |
| We cannot forget Somalia, Rwanda or the Balkans, to cite just three. | Мы не можем забыть Сомали, Руанду или Балканы, и это лишь три примера. |
| So I think we should forget the whole deal and go back to being friends. | Я думаю мы должны забыть про сделку и снова стать друзьями. |
| Maybe they'd like to forget. | Может быть люди хотели бы забыть обо всём этом. |
| The Cambodian people will never be able to forget this tragedy. | Народ Камбоджи никогда не сможет забыть об этой трагедии. |
| But it was followed by two decades of lavishness and squandering that made people forget the root causes of the conflagration. | За ней последовали два десятилетия роскоши и расточительства, которые заставили людей забыть о причинах этого вселенского пожара. |
| None of us or our children will forget yesterday's horrifying images. | Ни мы, ни наши дети не сможем забыть ужасающих картин вчерашних событий. |
| We cannot forget the excesses committed in Jenin and the harassment of President Arafat at Ramallah. | Мы не можем забыть о чрезмерном применении силы в Дженине и преследованиях Президента Арафата в Рамаллахе. |
| We cannot forget the suffering of innocent civilians on the African continent. | Мы не можем забыть страдания ни в чем не повинного гражданского населения африканского континента. |
| It can forget about US support in its campaign to gain a permanent seat in the UN Security Council. | Она может забыть о поддержке со стороны США своей кампании по получению постоянного места в Совете Безопасности ООН. |
| If he gets them right, he can forget about his short-term critics. | Если он решит их успешно, то ему можно забыть о своих критиках результатов его кратковременного руководства. |
| It is easy to lose ourselves in reports and forget the daily reality in the occupied territories that is described. | Легко потеряться в сообщениях и забыть каждодневную реальность на оккупированных территориях, которую они описывают. |
| Albanians in Kosovo can forgive, but they cannot forget. | Албанцы в Косово смогут простить, но не смогут забыть. |
| Our discussions should not make us forget, however, the rights and needs of victims and vulnerable groups. | Однако наши дискуссии не должны заставить нас забыть о правах и потребностях пострадавших и уязвимых групп. |
| Perhaps it is our zeal to reform that has led us to forget the process on occasion. | Возможно, именно наш реформаторский пыл заставил нас забыть об этом процессе. |
| Although the world's headlines remain focused on Afghanistan, we cannot forget other humanitarian emergencies and natural disasters around the world. | Хотя средства массовой информации всего мира по-прежнему уделяют основное внимание Афганистану, мы не можем забыть о других чрезвычайных гуманитарных ситуациях и стихийных бедствиях во всем мире. |