Indeed, if the result of the recent summit means that France and Germany will henceforth each forge alliances against the other, while hiding behind verbal expressions of solidarity, we might just as well forget about Europe. |
Если результат недавнего саммита означает, что Франция и Германия отныне будут создавать союзы одна против другой, прячась за словесные выражения солидарности, мы можем забыть об общей Европе. |
Is it real or just another excuse for kids these days to forget their manners? |
Далее: аутизм. Настоящая проблема или просто отговорка для современных детей, позволяющая забыть о манерах? |
Keeping you safe while you surf is our top priority, which is why we've upgraded our anti-phishing and anti-malware technologies and have added private browsing and "forget this site" options to ensure your privacy. |
Ваша безопасность для нас важнее всего, вот почему мы обновили наши технологии борьбы с мошенническими и вредоносными сайтами, а также добавили режим приватного просмотра и функцию «забыть об этом сайте» для обеспечения вашей приватности. |
With the world in a fury about cutting greenhouse gasses, it is easy to forget that there are other and better ways to do some good for the planet. |
Когда мир ожесточённо пытается сократить выбросы газов, вызывающих парниковый эффект, легко забыть о том, что существуют и другие, лучшие способы сделать что-нибудь хорошее для нашей планеты. |
The Sheikhs concerned found unpalatable certain mild comments and criticisms and particularly the passages referring to the adventurous past of the country which now wishes to be 'civilised' in every respect and forget its romantic origins. |
Шейхи выразили беспокойство, обнаружив неприятные и некритичные комментарии и критику; в частности отрывки, относящиеся к авантюрному прошлому страны, которая сейчас жаждет быть цивилизованной и хочет забыть свои романтичные истоки». |
But I let myself forget that when you're helping me get where I want to go - when what I'm doing seems like it means something to you. |
Я просто дал себе забыть об этом, пока ты помогал мне добиться того6 чего я хочу - пока то, что я делаю, хоть что-то для тебя значило. |
Okay, tell me you did not just say that, because if you did, I might have to forget that I was brought up to respect my elders. |
Скажите, что мне всё это послышалось, а если вы этого не сделаете, я могу забыть о том, что в детстве меня учили уважать старших. |
Unless it modernizes its economy and society, Russia can forget its claim to status as a world power in the twenty-first century and will continue to fall behind both old and newly emerging powers. |
До тех пор, пока Россия не модернизирует свою экономику и общество, она может забыть о своих претензиях на статус мировой державы в двадцать первом веке и будет продолжать отставать как от старых, так и от появляющихся новых держав. |
His hope is that some EU members' interest in securing Russian gas supplies during the winter will cause them to forget their allies' security interests - a classic divide-and-rule strategy, served chilled. |
Он надеется, что с началом зимы заинтересованность некоторых членов ЕС в поставках российского газа заставит их забыть о безопасности союзников - классическая стратегия «разделяй и властвуй» в наилучшем виде. |
The paradoxical finding here is that one great trick to being happy is to forget about being happy and instead try to increase the happiness of others. |
Парадоксальное открытие здесь состоит в том, что для того чтобы быть счастливым, нужно забыть о своем счастье и вместо этого попытаться приумножить счастье других. |
Time-warping technology challenges our deepest core, because we are able to archive the past and some of it becomes hard to forget, even as the current moment is increasingly unmemorable. |
Разрушающие время технологии создают проблемы для нашей глубинной сущности, потому что мы можем сохранить прошлое, и кое-что из него сложно забыть, несмотря на то, что текущий момент всё сложнее запомнить. |
And when you do... I want you to be able to put the whole thing in the wastepaper basket... and forget about it in 10 seconds. |
И когда это случится, я хочу, чтобы ты нашла в себе силы выбросить это в мусорную корзину и забыть обо всём за 10 секунд. |
I'd quite decided to forget her during the whole torturous business. |
я прин€л решение забыть ее во врем€ мучительных раздумий. |
It'll be over before you know it and you can go home to your boy and forget that any of this ever happened. |
Ты и не заметишь, как всё кончится, и ты сможешь вернуться к сыну и забыть обо всём этом. |
Next time, I'll be happy to forget about the car... and go to whatever figurine... quilting, macramé, man-killing thing you want to do. |
В следующий раз, я буду рад забыть про машину и соглашусь хоть на выставку фигурок, хоть на шитье или макраме, какое угодно смертельное для мужчин занятие. |
Once they've got it into their heads we're showing force, you can forget them signing any mining treaty. |
Как только они подумают, что мы демонстрируем силу, можно забыть, что они подпишут договор о добыче. |
We cannot - and we must not - ever forget the millions of innocents who perished because of hatred, irrationality and indifference. |
Мы не можем - и не должны - забыть те миллионы ни в чем не повинных людей, которые погибли из-за ненависти, безрассудства и безразличия. |
They say you can always forget But the smiles and the tears across the years they twist my heartstrings yet. |
Они говорят, что ты можешь всегда забыть, но улыбки и слезы... сквозь года... всё ещё затрагивают струны моей души. |
How could I forget that I was part of the biggest moment in someone's life? |
Ты сделал все правильно -Как я могу забыть то, частью чего я был(а) в самом важном моменте чей-то жизни? |
The sea view in the Terrace Restaurant will make you forget your exhaustion in İstanbul and will give you the opportunity to view the beauties of İstanbul. |
Возможность пообедать в нашем ресторане на террасе, с которого открываются незабываемые морские пейзажи, избавят вас от необходимости бродить по Стамбулу в поисках предприятий общественного питания, позволит забыть об усталости и предоставит случай полюбоваться красотой Стамбула. |
We therefore do not guarantee email addresses or phone numbers. Many women have free email accounts and let their accounts lapse or forget their passwords. |
Многие девушки открывают ящики на бесплатных почтовых серверах, впоследствии они могут забыть пароль к нему или потерять доступ к аккаунту из-за того, что слишком долго им не пользовались. |
What I can't forget. Thanks. |
Не "что я помню", капитан. а что я не могу забыть спасибо |
can somebody just tell me how how can I remember to forget |
Может ли хоть кто-то сказать мне, как я смогу это забыть, когда мое сердце не позволяет тебя забыть. |
You are the next in line to protect her He was very young I can never forget that day |
Ты стал хранителем он был очень молод мне не забыть тот день магическая сила свитка мы готовились к этому на протяжении всех 60-ти лет |
Why don't you leave me forget you? |
Оставь меня, чтобы я могла забыть тебя. |