Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забыть

Примеры в контексте "Forget - Забыть"

Примеры: Forget - Забыть
I can never forget that taste for 15 years, Blue Dragon Я 15 лет не мог забыть этот вкус, Голубой Дракон
Sometimes our worst memories have a way of making us forget our best ones, right? Иногда наши худшие воспоминания заставляют забыть наилучшие, да?
I believe it's best to try to forget После большого несчастья самое правильное - постараться все забыть.
So when you finally realise that she is not the woman who is ever going to forget about you, - then you give me a call. В общем, как только поймешь, что она не из тех... кто способен просто тебя забыть... позвони мне.
Don't you really want Kate to apologize for making your dad forget your mom? Разве ты не хочешь, чтобы Кейт извинилась за то, что заставила твоего отца забыть про твою маму?
At the same time, we must not allow ourselves to forget the plight of those fleeing the brutality of the Assad regime and Daesh. В то же время мы не можем позволить себе забыть о страданиях тех, кто бежит от жестокости режима Асада и ИГИЛ.
I thought it might help you forget your intense hatred for me if you were a teensy bit delirious. Я подумал, что возможно это поможет тебе забыть твою сильную ненависть ко мне, если ты будешь совсем слегка помешанной.
I would be very grateful to you if you could forget a lot of the things that I said. Я буду очень благодарен тебе, если ты сможешь забыть всё то, что я говорил.
It's easy to remember when you never forget. Легко запоминается, то - чего не забыть
It is easy to forget that little more than 50 years ago, Europe was the world's most violent continent. Легко забыть тот факт, что чуть более 50 лет назад Европа была самым агрессивным континентом в мире.
Télé Moustique said that "Appelle mon numéro" is "an stubborning song whose freshness makes almost forget the refrain". Télé Moustique заявил, что «упрямство и свежесть песни почти заставляет забыть припев».
But the Shah's thinks only about Aysha, whom he cannot forget. Но мысли Бахрама заняты Айшой, которую тот не может забыть.
And all of this also means that you can forget about the individual parts of the system, how complex they are. Всё это также означает, что можно забыть об отдельных частях системы, какими бы сложными они ни были.
I'm going to make it right now in case I forget. Я сейчас это сделаю, чтобы не забыть.
Why, a blow on the head can make you forget your entire past! Удар по голове может заставить вас забыть свое прошлое!
We won't be together so long that we forget how we got together. Мы не будем вместе так долго, что успеем забыть, как познакомились.
If it's a picture, you can't forget. Что ж, если это переходит в рисунок, забыть это не удастся.
Are you ready to forget all about what's-his-name? Ты готова забыть всё об этом как-его-там?
'As long as I live, I'll never forget that moment. Никогда мне не забыть ту минуту.
Who could forget the greatest battle in Ferengi history? Кто может забыть самое важное сражение в истории ференги?
And to forget that, to blur the distinction between man and machine and attribute human qualities is folly. И забыть это, размыть различие между человеком и машиной, наделить машину человеческими качествами - это ошибка.
Yet it is easy to forget that market forces, if allowed to play out, might eventually exert a stabilizing role. Однако можно с легкостью забыть о том, что рыночные силы, если им позволить действовать на полную мощь, могут в конечном итоге выступить в качестве стабилизирующего фактора.
And if you ever challenge me again in front of my crew, I may just forget that I loved you once. И если ты ещё раз публично бросишь мне вызов перед экипажем, я могу забыть о нашей былой любви.
To get what we want from another person, we must forget our own perspective and begin to see things from the point of view of others. Чтобы получить желаемое от собеседника, необходимо забыть о своей собственной точке зрения и начать воспринимать ситуацию с противоположной стороны.
And Mrs Kirkpatrick told me that last summer the poor man went all the way to Switzerland - to try and forget her. А миссис Киркпатрик сказала мне, что прошлым летом он, бедняжка, уезжал в Швейцарию, чтобы забыть о ней.