"But Satan made him forget, and Yusef stayed in prison for several years." |
Но Сатана заставил его забыть, и Юсеф остался в тюрьме на несколько лет. |
Couldn't we forget about the past? |
Не можешь забыть то, что было? |
That girl in the hospital, she carved her name in her own forearm so she wouldn't forget who she was. |
Эта девушка в больнице, она вырезала своё имя на руке, только чтобы не забыть, кто она. |
been a day Mr. Clamp would like to forget. |
День, который м-ру Клэмп пожелал бы забыть. |
You mean I should just forget about the girl like the son in the second Beethoven movie? |
Считаешь, я должен попросту забыть о девушке, как сын во втором фильме про Бетховена? |
But surely that means I want to forget her, not that I'm indifferent. |
Это означает, что я хочу забыть ее, а не то, что мне все равно. |
Therefore... does it mean that person couldn't forget my mom? |
Поэтому он всё еще не может забыть мою маму. |
Look, why don't we just go back and forget this ever happened? |
Послушайте, почему бы нам не вернуть всё на свои места и не забыть это как страшный сон? |
Why don't you forget the survey, Light... and go! |
Почему бы вам не забыть об обзоре, Свет... и уйти! |
How can I forget, as you remind me so often? |
Как мне такое забыть, если ты всё время напоминаешь? |
Could he be retrained to forget his family, his children? |
А разве можно научить его забыть свою семью, детей? |
You just want to run away, be afraid, forget about this? |
Хочешь сбежать, бояться, забыть обо всём? |
So, still not ready to forgive and forget. Understood. |
Он до сих пор не готов простить и забыть |
Surely you are considerate enough to realize no woman could ever forget you, or give you up. |
Вы, конечно, понимаете, что ни одна женщина не сможет вас забыть или донести на вас. |
How can I just forget her like that? |
Думай. Как я мог просто её забыть? |
And every time I walked away... from something I wanted to forget... I told myself it was for a cause that I believed in. |
И всякий раз, оставляя позади то, что я хотел забыть, я говорил себе, что сделал это ради того, во что верю. |
Most of them did not want to talk and wanted to forget everything that had happened to them. |
Большинство из них не хотели ни о чем рассказывать и хотели забыть обо всем, что с ними случилось. |
An abstract answer to that question was too simple: to eliminate the weapons and forget about the matter. |
Абстрактный ответ на этот вопрос был слишком прост - уничтожить и забыть! |
Because if you tell him that I'm cool, then... maybe we can forget that this whole thing ever happened. |
Потому что если ты скажешь ему, что я крутая, тогда... может мы сможем забыть, что эта ситуация со счетами когда-либо случалась. |
And this is as good a way as any to forget about it, right? |
И это лучший способ забыть об этом, верно? |
But could I forget the man... who burned down our castle? |
Но как можно забыть того, кто сжёг наш замок дотла? |
You're never going to let me forget that! No. |
Ты не дашь мне это забыть, да? |
And when I did learn about you and Laura, my intention was to move on, forget about Laura. |
А когда узнал о вас с Лорой, то рассчитывал уйти, забыть о Лоре. |
"That kind of relentless snow that makes you forget there was ever a world without it." |
"Такой нескончаемый снег, который заставляет забыть, существовал ли мир без него". |
Look, I know... we can't just both... forget that this all happened. |
Слушай, я понимаю что мы оба не можем... так просто забыть то, что случилось... |